Luke 5:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat bersungut-sungut kepada murid-murid Yesus, katanya: "Mengapa kamu makan dan minum bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang berdosa?"
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
“Mengapa kalian makan dam minum dengan para penagih pajak dan orang-orang berdosa?”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Tetapi orang Farisi dan mereka yang mengajar hukum untuk orang Farisi mulai mengeluh kepada pengikut Yesus, “Mengapa kalian makan dan minum dengan pemungut pajak dan orang-orang berdosa lainnya?”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Beberapa orang Farisi dan guru-guru agama merasa tidak senang, lalu berkata kepada pengikut-pengikut Yesus, "Mengapa kamu semua makan minum dengan penagih pajak dan orang-orang tidak baik?"
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Di situ ada juga orang-orang Farisi dan guru-guru agama. Mereka tidak senang melihat Yesus dan pengikut-pengikut-Nya duduk makan bersama penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik. Mereka berkata kepada pengikut-pengikut Yesus, “Mengapa kalian mau duduk makan bersama penagih pajak dan orang-orang yang tidak baik?”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Melihat itu, orang-orang Farisi dan para ahli Taurat bersungut-sungut kepada murid-murid-Nya, “Kenapa kalian makan dan minum bersama para penagih pajak dan orang-orang berdosa yang lain?”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Tetapi orang-orang Farisi dan guru-guru agama menggerutu kepada murid-murid Yesus, karena Ia makan dan minum bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang-orang berdosa.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Beberapa orang Farisi dan guru-guru agama merasa tidak senang, lalu berkata kepada pengikut-pengikut Yesus, “Mengapa kamu semua makan minum dengan penagih pajak dan orang-orang tidak baik?”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat bersungut-sungut kepada murid-murid Yesus, katanya, "Mengapa kamu makan dan minum bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang berdosa?"
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka bersungut-sungutlah orang Parisi dan ahli Tauratnya kepada murid-murid Yesus, katanya, "Apakah sebabnya kamu makan minum dengan orang pemungut cukai dan orang berdosa?"
Indonesian VMD 2005
Orang Farisi dan guru Taurat melihat hal itu, lalu bersungut-sungut kepada murid-murid-Nya, “Mengapa kamu makan dan minum bersama pemungut pajak dan orang berdosa?”