Luke 7:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Atau untuk apakah kamu pergi? Melihat orang yang berpakaian halus? Orang yang berpakaian indah dan yang hidup mewah, tempatnya di istana raja.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Jadi apa yang akan kalian lihat? Seseorang yang mengenakan pakaian yang indah dan mewah? Orang-orang yang berpakaian indah dan mewah tinggalnya di istana raja-raja.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Sesungguhnya, apakah yang kamu harapkan untuk dilihat? Seorang yang berpakaian indah? Tentu saja tidak! Orang yang memakai pakaian indah dan hidup dalam kemewahan semuanya berada di istana raja.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Kalian pergi untuk melihat apa? Seorang yang berpakaian baguskah? Orang-orang yang berpakaian begitu dan yang hidup mewah tinggal di istana!
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
“Kalau kalian pergi kepada Yohanes di padang gurun, apa yang ingin kalian lihat di sana? Orang yang lemah seperti sehelai rumput yang bergoyang ke sana kemari karena ditiup angin? Apa yang ingin kalian lihat? Seorang yang berpakaian bagus? Kalau kalian ingin melihat orang seperti itu, jangan pergi ke padang gurun. Sebab, orang yang berpakaian bagus dan hidup mewah tinggal di istana, bukan di padang gurun!
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Siapakah yang kamu cari waktu itu? Pasti bukan seseorang yang berpakaian indah! Karena orang-orang yang hidup mewah dan berpakaian indah tidak ada di padang belantara, tetapi di istana raja.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Apakah kalian mendapati dia berpakaian mahal? Tidak! Orang yang mewah hidup di dalam istana, bukan di padang gurun.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Kalian pergi untuk melihat apa? Seorang yang berpakaian baguskah? Orang-orang yang berpakaian begitu dan yang hidup mewah tinggal di istana!
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Atau untuk apakah kamu pergi? Melihat orang yang berpakaian haluskah? Orang yang berpakaian indah dan hidup mewah, tempatnya di istana raja.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Atau apakah yang kamu pergi lihat? Seorang yang memakai pakaian yang haluskah? Sesungguhnya orang yang berpakaian indah-indah dan hidup dengan lazatnya ada di dalam istana raja-raja.
Indonesian VMD 2005
Tidak! Jadi, untuk melihat apa kamu pergi? Orang yang berpakaian halus? Tidak! Orang yang memakai pakaian halus dan hidup dalam kemewahan mereka ada di istana-istana raja.