Luke 7:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Kemudian Anak Manusia datang, Ia makan dan minum, dan kamu berkata: Lihatlah, Ia seorang pelahap dan peminum, sahabat pemungut cukai dan orang berdosa.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Sekarang Anak Manusia ada di sini, dan makan dan minum dengan orang-orang, tetapi kalian berkata, ‘Lihat, dia menghabiskan waktunya dengan makan terlalu banyak makanan dan minum terlalu banyak anggur. Ditambah lagi dia adalah teman pemungut cukai dan orang berdosa.’
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Anak Manusia datang, makan dan minum. Dan kamu bilang, ‘Lihatlah dia! Ia makannya banyak dan minum kebanyakan anggur! Ia adalah temannya penagih pajak dan orang berdosa!’
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Anak Manusia datang--Ia makan dan minum--lalu kalian berkata, 'Lihat orang itu! Rakus, pemabuk, kawan penagih pajak dan kawan orang berdosa.'
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Nah, Aku Anak Manusia juga diutus oleh Allah untuk datang kepada kalian. Aku tidak melakukan apa yang dilakukan oleh Yohanes. Aku makan dan minum. Meskipun begitu, Aku pun kalian cela. Terhadap Aku kalian berkata, ‘Lihat orang itu! Ia senang makan, senang minum, senang bersahabat dengan penagih pajak dan senang bergaul dengan orang berdosa!’
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Lalu datanglah Aku, Sang Anak Adam. Aku makan dan minum air anggur seperti orang pada umumnya. Tetapi kalian berkata, ‘Lihat! Dia makan dan minum seperti orang rakus! Dia juga berteman dengan para penagih pajak dan orang-orang berdosa lainnya.’
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Sedangkan Aku makan dan minum seperti orang lain, dan kalian berkata, ‘Alangkah rakusnya Dia! Lagipula Ia peminum! Ia berkawan dengan pemungut cukai dan orang berdosa!’
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Anak Manusia datang — Ia makan dan minum — lalu kalian berkata, ‘Lihat orang itu! Rakus, pemabuk, kawan penagih pajak dan kawan orang berdosa.’
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Kemudian Anak Manusia datang, Ia makan dan minum, dan kamu berkata: Lihatlah, Ia seorang pelahap dan peminum, sahabat pemungut cukai dan orang berdosa.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka Anak manusia datang makan serta minum, maka katamu: Tengoklah seorang gelojoh dan peminum anggur sahabat orang pemungut cukai dan orang berdosa.
Indonesian VMD 2005
Anak Manusia datang dan Dia makan dan minum dan kamu mengatakan, ‘Lihat, Ia pelahap dan pemabuk, sahabat pemungut pajak dan orang berdosa.’