Malachi 1:4 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Apabila Edom berkata: "Kami telah hancur, tetapi kami akan membangun kembali reruntuhan itu," maka beginilah firman TUHAN semesta alam: "Mereka boleh membangun, tetapi Aku akan merobohkannya; dan orang akan menyebutkannya daerah kefasikan dan bangsa yang kepadanya TUHAN murka sampai selama-lamanya."
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Andaikata keturunan Esau, orang-orang Edom itu berkata, "Kota-kota kami sudah dihancurkan, tapi kami akan membangunnya kembali," maka TUHAN akan menjawab, "Mereka boleh membangun kembali, tetapi Aku akan merobohkannya. Mereka akan disebut 'Negeri durhaka' dan 'Bangsa yang kena murka TUHAN untuk selama-lamanya.'"
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Jikalau kata Esaf: Sungguhpun kita diberi melarat, tetapi kita akan membangunkan pula segala kerobohan kita, niscaya Tuhan serwa sekalian alam akan berfirman demikian: Biarlah mereka itu membangunkan pula, maka Aku juga akan merombak dia! Dan dipanggil oranglah kelak akan mereka itu suatu benua kejahatan dan bangsa yang kena murka Tuhan sampai selama-lamanya.
Indonesian VMD 2005
Orang-orang Edom mungkin mengatakan, “Kita telah binasa, tetapi kita akan membangun kembali kota kita yang telah runtuh.” TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Jika mereka membangun kotanya kembali, Aku membinasakannya lagi!” Itulah sebabnya, orang mengatakan bahwa Edom negeri yang jahat — bangsa yang dibenci TUHAN untuk selamanya.