Mark 10:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Sebab pada awal dunia, Allah menjadikan mereka laki-laki dan perempuan,
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Namun, pada mulanya, sejak penciptaan, Allah menciptakan laki-laki dan perempuan.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Tetapi ketika Allah menciptakan dunia, ‘Ia ciptakan laki-laki dan perempuan’.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
"Tetapi pada permulaannya, pada waktu Allah menciptakan manusia, dikatakan bahwa 'Allah menjadikan mereka laki-laki dan wanita.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Tetapi, pada mulanya tidak demikian. Di dalam Kitab Suci tertulis bahwa pada waktu dunia ini diciptakan, Allah membuat manusia laki-laki dan perempuan.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Tetapi sebenarnya kehendak Allah sudah nyata sejak Allah menciptakan dunia ini, ‘Dia hanya menjadikan seorang laki-laki dan seorang perempuan.’
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Tetapi itu sekali-kali bukanlah maksud Allah. Karena sejak semula Ia menciptakan laki-laki dan perempuan agar mereka bersatu di dalam perkawinan. Itulah sebabnya seorang laki-laki meninggalkan ibu bapanya dan berhubungan begitu dekat dengan istrinya
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
“Tetapi pada permulaannya, pada waktu Allah menciptakan manusia, dikatakan bahwa ‘Allah menjadikan mereka laki-laki dan wanita.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Padahal pada awal dunia, Allah menjadikan mereka laki-laki dan perempuan,
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Akan tetapi daripada awal kejadian alam, Allah menjadikan mereka itu laki-laki dan perempuan.
Indonesian VMD 2005
Ketika Allah menciptakan dunia, ‘Ia menjadikan laki-laki dan perempuan.’