Mark 11:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Mereka memperbincangkannya di antara mereka, dan berkata: "Jikalau kita katakan: Dari sorga, Ia akan berkata: Kalau begitu, mengapakah kamu tidak percaya kepadanya?
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Lalu mereka mendiskusikannya di antara mereka sendiri. Mereka berkata, “Jika kita mengatakan Allah yang berikan, Dia akan menjawab, ‘Jadi mengapa kamu tidak percaya kepada Yohanes?’
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Mereka semua merundingkan pertanyaan Yesus itu, “Jika kita menjawab asalnya dari Allah, Ia akan berkata, ‘Tetapi mengapa kamu tidak percaya kepada Yohanes?’
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Lalu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mulai berunding di antara mereka. Mereka berkata, "Kalau kita katakan, 'Dengan hak Allah,' Ia akan berkata, 'Mengapa kalian tidak percaya kepada Yohanes?'
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Maka berundinglah imam-imam kepala, guru-guru agama, dan pemimpin-pemimpin Yahudi. Mereka saling bertanya, “Apa yang harus kita katakan? Kalau kita berkata bahwa Yohanes mendapat hak itu dari Allah, Ia akan berkata, ‘Mengapa kalian tidak percaya kepada Yohanes?’ Tetapi, tidak mungkin kita berkata bahwa Yohanes mendapat hak itu dari manusia!”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Lalu mereka berunding satu sama lain, “Kalau kita menjawab ‘Allah yang memberikannya,’ nanti Yesus akan menyerang balik, ‘Kalau begitu, kenapa kalian tidak percaya kepada Yohanes?’
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Mereka berunding di antara mereka sendiri. “Jikalau kita menjawab bahwa Yohanes adalah utusan Allah, Ia akan mengatakan, ‘Kalau begitu, mengapa kalian tidak memercayai apa yang dikatakan Yohanes?’
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Lalu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi mulai berunding di antara mereka. Mereka berkata, “Kalau kita katakan, ‘Dengan hak Allah,’ Ia akan berkata, ‘Mengapa kalian tidak percaya kepada Yohanes?’
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Mereka memperbincangkannya di antara mereka, dan berkata, "Jikalau kita katakan: Dari surga, Ia akan berkata: Kalau begitu, mengapa kamu tidak percaya kepadanya?
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka berbicaralah mereka itu sama sendiri, katanya, "Jikalau kita katakan: Dari surga, Ia akan berkata: Apakah sebabnya kamu tiada percaya akan dia?
Indonesian VMD 2005
Mereka saling membicarakannya serta mengatakan, “Jika kita mengatakan asalnya dari surga, Ia akan mengatakan, ‘Jadi, mengapa kamu tidak percaya kepadanya?’