Mark 14:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Lalu Yesus berkata kepada mereka: "Kamu semua akan tergoncang imanmu. Sebab ada tertulis: Aku akan memukul gembala dan domba-domba itu akan tercerai-berai.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Dalam perjalanan Yesus berkata kepada mereka, “Kalian semua akan meninggalkan-Ku. Karena seperti yang dikatakan Kitab Suci, ‘Aku akan memukul Gembala, dan domba-domba-Nya akan lari tercerai berai.’
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Kemudian Yesus berkata kepada pengikut-Nya, “Kalian semua akan kehilangan imanmu. Kitab Suci mengatakan: ‘Aku akan membunuh gembala itu, dan domba-domba itu akan tercerai-berai.’
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Kemudian Yesus berkata kepada mereka, "Kamu semua akan lari meninggalkan Aku. Sebab dalam Alkitab tertulis, 'Allah akan membunuh gembalanya, dan kawanan dombanya akan tercerai-berai.'
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
[Yesus meramalkan bahwa Petrus akan berkata ia tidak mengenal Yesus] Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, “Kalian semua akan lari meninggalkan Aku. Sebab, di dalam Kitab Suci tertulis, ‘Allah akan membunuh gembala domba-domba sehingga domba-domba itu akan tercerai-berai.’
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Dalam perjalanan, Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Malam ini kamu masing-masing akan berhenti percaya kepada-Ku dan meninggalkan Aku. Karena harus terjadi sesuai dengan yang tertulis dalam Kitab Suci, di mana Allah berkata, ‘Aku akan membunuh Sang Gembala. Pada waktu itu domba-domba-Nya akan lari ke sana kemari.’
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
“Kalian semua akan meninggalkan Aku,” kata Yesus kepada mereka, “karena Allah telah menyatakan dengan perantaraan para nabi, “ ‘Aku akan membunuh Gembala dan domba-domba-Nya akan bercerai-berai.’
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Kemudian Yesus berkata kepada mereka, “Kamu semua akan lari meninggalkan Aku. Sebab dalam Alkitab tertulis, ‘Allah akan membunuh gembalanya, dan kawanan dombanya akan tercerai-berai.’
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Lalu Yesus berkata kepada mereka, "Kamu semua akan terguncang imanmu. Sebab ada tertulis: Aku akan memukul gembala dan domba-domba itu akan tercerai-berai.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Kamu sekalian kelak menaruh syak, karena ada tersurat: Aku akan memalu gembala, dan segala domba pun akan bercerai-berai.
Indonesian VMD 2005
[Pengikut Yesus akan Meninggalkan-Nya] Yesus berkata kepada mereka, “Kamu semua akan kehilangan iman karena ada tertulis dalam Kitab Suci, ‘Aku akan membunuh gembala itu, dan domba-domba itu akan tercerai-berai.’