Mark 15:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Pada waktu itu lewat seorang yang bernama Simon, orang Kirene, ayah Aleksander dan Rufus, yang baru datang dari luar kota, dan orang itu mereka paksa untuk memikul salib Yesus.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Dalam perjalanan mereka bertemu dengan seorang yang sedang lewat dan memaksa dia untuk memikul salib. Orang itu adalah Simon dari Kirene, yang datang dari pedesaan. Simon adalah bapak dari Alexander dan Rufus.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Ada seorang dari kota Kirene bernama Simon yang berjalan ke dalam kota dari desa. Ia adalah ayah Aleksander dan Rufus. Prajurit-prajurit memaksanya memikul salib Yesus.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Di tengah jalan mereka memaksa seorang memikul salib Yesus. Orang itu kebetulan baru dari desa hendak masuk ke kota. (Namanya Simon, --berasal dari Kirene--ayah dari Aleksander dan Rufus.)
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
[Yesus disalibkan] Prajurit-prajurit itu membawa Yesus ke suatu tempat yang bernama Golgota, artinya “Tempat Tengkorak”. Pada waktu itu, seorang laki-laki kebetulan lewat di jalan yang mereka lalui. Ia dari desa dan baru saja hendak masuk ke kota. Orang itu berasal dari negeri Kirene dan bernama Simon. Ia ayah Aleksander dan Rufus.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Dalam perjalanan ke tempat penyaliban, mereka bertemu dengan seorang Kirene yang baru kembali dari luar kota. Orang itu bernama Simon, ayah Aleksander dan Rufus. Lalu tentara-tentara itu memaksa Simon untuk memikul salib Yesus.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Simon dari Kirene, yang baru saja datang dari luar kota, dipaksa memikul salib Yesus. (Simon adalah ayah Aleksander dan Rufus.)
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Di tengah jalan mereka memaksa seorang memikul salib Yesus. Orang itu kebetulan baru dari desa hendak masuk ke kota. (Namanya Simon, — berasal dari Kirene — ayah dari Aleksander dan Rufus.)
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Pada waktu itu lewat seorang yang bernama Simon, orang Kirene, ayah Aleksander dan Rufus, yang baru datang dari luar kota, dan orang itu mereka paksa untuk memikul salib Yesus.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka lalu di situ seorang yang datang dari bendang, yaitu seorang orang Kireni namanya Simon, bapa Iskandar dan Rufus, maka ia dipaksanya akan memikul kayu salib itu.
Indonesian VMD 2005
[Yesus Disalibkan] Mereka menemukan seorang dari Kirene, yang bernama Simon, baru datang dari desa, ayah Aleksander dan Rufus. Tentara-tentara itu memaksa Simon untuk memikul salib Yesus.