Mark 15:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Dan pada jam tiga berserulah Yesus dengan suara nyaring: "Eloi, Eloi, lama sabakhtani?", yang berarti: Allahku, Allahku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Pada jam tiga, Yesus berseru dengan suara keras, “Eloi, Eloi, lama sabaktani,” yang artinya, “Ya Allah, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Dan pada jam tiga sore, Yesus berseru dengan suara yang keras, “ Eloi, Eloi, lama sabakhtani.” Ini berarti “Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Dan pada pukul tiga sore, Yesus berteriak dengan suara yang keras, "Eloi, Eloi, lama sabakhtani?" yang berarti, "Ya Allah-Ku, ya Allah-Ku, mengapakah Engkau meninggalkan Aku?"
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Dan pukul tiga sore Yesus berteriak dengan suara yang keras, “Eloi, Eloi, lama sabakhtani?” yang berarti “Ya Allah-Ku, ya Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Kira-kira jam tiga, Yesus berteriak dengan suara keras, “Eloi, Eloi, lima sabaktani?”— yang artinya, “Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Lalu dengan nyaring Yesus berseru, “Eloi, Eloi, lama sabakhtani?” (“Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?”)
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Dan pada pukul tiga sore, Yesus berteriak dengan suara yang keras, “Eloi, Eloi, lama sabakhtani?” yang berarti, “Ya Allah-Ku, ya Allah-Ku, mengapakah Engkau meninggalkan Aku?”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Pada jam tiga berserulah Yesus dengan suara nyaring, "Eloi, Eloi, lema sabakhtani?" yang berarti: Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka pada jam pukul tiga, berserulah Yesus dengan nyaring suara-Nya, kata-Nya, "Eloi, Eloi, lama sabakhtani?" Yang diterjemahkan artinya, "Ya Tuhan-Ku, ya Tuhan-Ku, apakah sebabnya Engkau meninggalkan Aku?"
Indonesian VMD 2005
Pada jam tiga Yesus berseru dengan suara yang kuat, “Eloi, Eloi, lama sabakhtani?” Artinya: “Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?”