Mark 16:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Lalu perempuan itu pergi memberitahukannya kepada mereka yang selalu mengiringi Yesus, dan yang pada waktu itu sedang berkabung dan menangis.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Lalu Maria memberitahukan hal itu kepada orang-orang yang dulu bersamanya saat mereka masih berduka dan menangis.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Setelah Maria Magdalena melihat Yesus, ia pergi dan memberitahukan kepada pengikut-Nya. Mereka sedang bersedih dan menangis.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Setelah itu, Yesus sendiri melalui pengikut-pengikut-Nya mengabarkan dari timur ke barat berita yang suci dan abadi mengenai keselamatan yang kekal.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Setelah itu, Yesus sendiri menyebarkan ke seluruh dunia berita yang suci mengenai keselamatan dari Allah yang berlaku untuk selama-lamanya. Yesus menyebarkan berita itu melalui pengikut-pengikut-Nya. Berita itu adalah berita yang benar yang pasti akan dilakukan oleh Allah.] [BAGIAN AKHIR YANG PANJANG DARI BUKU MARKUS Yesus memperlihatkan diri-Nya kepada Maria Magdalena] [Setelah Maria Magdalena melihat Yesus, ia pergi kepada teman-teman Yesus dan memberitahukan bahwa Yesus hidup dan ia telah melihat Yesus. Pada waktu itu, teman-teman Yesus sedang berkabung dan menangis.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Lalu Maria pergi memberitahukan hal itu kepada orang-orang yang dulu sering mengikut Yesus. Waktu itu mereka masih berduka dan menangis karena kematian Yesus.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Maria pergi memberi tahu murid-murid Yesus dan mendapati mereka berlinang-linang air mata karena sedih, lalu ia mengatakan kepada mereka bahwa ia telah melihat Yesus dan bahwa Yesus hidup. Tetapi mereka tidak percaya.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Maka Maria Magdalena pergi memberitahukan kejadian itu kepada teman-teman Yesus, yang sedang berkabung dan menangis.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Lalu perempuan itu pergi memberitahukannya kepada mereka yang mengiringi Yesus sebelumnya dan yang pada waktu itu sedang berkabung dan menangis.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka pergilah perempuan itu memberitahu hal itu kepada segala orang, yang dahulu mengiring Yesus, yang sedang berdukacita dan menangis.
Indonesian VMD 2005
Maria Magdalena pergi memberitakan kepada mereka yang telah menyertai Yesus bahwa ia sudah melihat-Nya. Saat itu mereka sedang berduka dan menangis.