Mark 16:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Lalu mereka keluar dan lari meninggalkan kubur itu, sebab gentar dan dahsyat menimpa mereka. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapapun juga karena takut. Dengan singkat mereka sampaikan semua pesan itu kepada Petrus dan teman-temannya. Sesudah itu Yesus sendiri dengan perantaraan murid-murid-Nya memberitakan dari Timur ke Barat berita yang kudus dan tak terbinasakan tentang keselamatan yang kekal itu.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Mereka pergi dan berlari dari kuburan itu, karena gemetar dan bingung. Mereka tidak bicara apa-apa kepada siapa pun karena mereka terlalu takut.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Dengan sangat ketakutan, mereka segera berlari meninggalkan kubur itu. Mereka tidak berbicara dengan siapa pun tentang apa yang telah terjadi, sebab mereka sangat takut.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Maka mereka keluar dari kuburan itu lalu lari karena terkejut dan takut. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun, karena takut.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Maka ketiga wanita itu keluar dari kuburan itu dan lari, karena mereka terkejut dan takut. Mereka tidak memberitahukan apa-apa kepada siapa pun, sebab mereka takut.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Lalu dengan gemetar perempuan-perempuan itu lari meninggalkan kuburan itu, karena mereka sangat takut dan terheran-heran. Ketiganya tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun yang mereka temui di jalan, karena mereka masih ketakutan.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Wanita-wanita itu lari dari kubur dengan gemetar dan bingung dan sangat ketakutan, sehingga tidak dapat berbicara.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Maka mereka keluar dari kuburan itu lalu lari karena terkejut dan takut. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun, karena takut. [
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Lalu mereka keluar dan lari meninggalkan kubur itu, sebab kegentaran dan kedahsyatan menguasai mereka. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun juga karena takut. [Dengan singkat mereka sampaikan semua pesan itu kepada Petrus dan teman-temannya. Sesudah itu Yesus sendiri dengan perantaraan murid-murid-Nya memberitakan dari Timur ke Barat berita yang kudus dan tak terbinasakan tentang keselamatan yang kekal itu.] [
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Lalu dengan gopoh-gopoh keluarlah mereka itu sambil berlari dari kubur itu, karena gentar dan dahsyat menimpa mereka itu, maka satu pun tiada dikatakannya kepada seorang jua pun, sebab sekaliannya itu takut.
Indonesian VMD 2005
Mereka sangat takut dan bingung lalu meninggalkan kubur itu dan melarikan diri. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun karena ketakutan.