Mark 2:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Pada waktu ahli-ahli Taurat dari golongan Farisi melihat, bahwa Ia makan dengan pemungut cukai dan orang berdosa itu, berkatalah mereka kepada murid-murid-Nya: "Mengapa Ia makan bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang berdosa?"
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Ketika para pemimpin agama dari orang-orang Farisi melihat Yesus makan dengan orang-orang seperti itu, mereka bertanya kepada murid-murid Yesus, “Mengapa Dia makan dengan pemungut pajak dan orang berdosa?”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Ketika beberapa guru Taurat dari golongan Farisi melihat Yesus sedang makan bersama orang-orang berdosa itu, mereka bertanya kepada pengikut-Nya, “Mengapa Ia makan dengan pemungut pajak dan orang-orang berdosa?”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Beberapa guru agama dari golongan Farisi melihat Yesus makan bersama-sama dengan penagih-penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik itu. Jadi mereka bertanya kepada pengikut-pengikut Yesus, "Mengapa gurumu makan bersama dengan penagih-penagih pajak dan orang-orang yang tidak baik itu?"
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Kemudian Yesus ke rumah Lewi dan makan di situ. Pada waktu itu banyak pegawai pajak dan orang-orang lain yang dianggap tidak baik oleh orang Yahudi, sedang mengikuti Yesus. Dan banyak di antara mereka ikut makan bersama Yesus dan pengikut-pengikut-Nya. Beberapa guru agama melihat Yesus makan bersama orang-orang yang dianggap tidak baik itu. Mereka bertanya kepada pengikut-pengikut Yesus, “Mengapa Yesus makan bersama orang-orang seperti itu?”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Beberapa ahli Taurat dan orang Farisi datang dan melihat bahwa Yesus serta murid-murid-Nya sedang makan bersama orang-orang yang dianggap berdosa itu. Lalu mereka berkata kepada murid-murid-Nya, “Kenapa guru kalian makan dan minum bersama para penagih pajak dan orang-orang berdosa lainnya?!”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Tetapi, ketika beberapa pemimpin agama Yahudi melihat Yesus makan bersama-sama dengan orang-orang yang cemar namanya, mereka berkata kepada murid-murid-Nya, “Bagaimana mungkin Ia dapat makan bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang-orang berdosa?”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Beberapa guru agama dari golongan Farisi melihat Yesus makan bersama-sama dengan penagih-penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik itu. Jadi mereka bertanya kepada pengikut-pengikut Yesus, “Mengapa gurumu makan bersama dengan penagih-penagih pajak dan orang-orang yang tidak baik itu?”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Pada waktu ahli-ahli Taurat dari golongan Farisi melihat bahwa Ia makan dengan pemungut cukai dan orang berdosa itu, berkatalah mereka kepada murid-murid-Nya, "Mengapa Ia makan bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang berdosa?"
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Apabila ahli Taurat dan orang Parisi terpandang Yesus makan dengan orang pemungut cukai dan orang berdosa, maka katanya kepada murid-murid-Nya, "Ia makan minum bersama-sama dengan orang pemungut cukai dan orang berdosa?"
Indonesian VMD 2005
Ketika beberapa guru Taurat dari kelompok Farisi melihat Dia makan bersama orang berdosa dan pemungut pajak, guru Taurat itu bertanya kepada murid-murid-Nya, “Mengapa Ia makan bersama pemungut pajak dan orang berdosa?”