Mark 4:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Pada suatu kali Yesus mulai pula mengajar di tepi danau. Maka datanglah orang banyak yang sangat besar jumlahnya mengerumuni Dia, sehingga Ia naik ke sebuah perahu yang sedang berlabuh lalu duduk di situ, sedangkan semua orang banyak itu di darat, di tepi danau itu.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Yesus mulai mengajar lagi di pinggir pantai. Dan banyak sekali orang yang datang untuk mendengarkan pengajaran-Nya sehingga Dia harus naik ke perahu dan mulai mengajar, sementara orang banyak mendengarkan dari pantai.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Pada waktu lainnya Yesus mulai mengajar di tepi danau, dan orang banyak berkumpul mengelilingi Dia. Ia naik ke dalam perahu supaya Ia dapat duduk dan mengajar mereka dari danau itu. Semua orang tinggal di tepi danau.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Yesus mengajar lagi di pantai Danau Galilea. Banyak sekali orang mengerumuni Dia. Karena itu Ia pergi duduk di dalam sebuah perahu di atas air, dan orang banyak itu berdiri di pinggir danau.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
[Cerita kiasan tentang benih] Pada suatu hari, Yesus datang lagi ke pantai Danau Galilea dan mengajar di situ. Di sana, orang-orang yang berkumpul di sekeliling Yesus begitu banyak sehingga Yesus naik ke atas perahu dan duduk di situ untuk mengajar. Orang-orang berdiri di pantai di tepi danau dan Yesus duduk di dalam perahu di atas air di danau itu.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Waktu Yesus mengajar lagi di tepi danau Galilea, banyak sekali orang berkumpul mengelilingi Dia. Karena itu Dia naik ke atas perahu yang sedang berlabuh dan duduk di situ, sedangkan orang banyak tetap berdiri di pinggir danau.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Pada suatu hari, ketika Ia mengajar di tepi danau, kembali orang banyak berkumpul mengelilingi Dia. Maka naiklah Ia ke dalam sebuah perahu, lalu duduk dan berbicara dari situ.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Yesus mengajar lagi di pantai Danau Galilea. Banyak sekali orang mengerumuni Dia. Karena itu Ia pergi duduk di dalam sebuah perahu di atas air, dan orang banyak itu berdiri di pinggir danau.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Pada suatu kali Yesus mulai mengajar lagi di tepi danau. Lalu datanglah orang banyak yang sangat besar jumlahnya mengerumuni Dia, sehingga Ia naik ke sebuah perahu yang sedang berlabuh lalu duduk di situ, sedangkan semua orang banyak itu di darat, di tepi danau itu.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka mulailah pula Yesus mengajar orang dekat tasik; lalu berkerumunlah terlalu banyak orang kepada-Nya, sehingga terpaksalah Ia naik ke dalam sebuah perahu dan duduk di tasik, maka orang banyak sekalian pun tinggallah di darat, dekat tasik itu.
Indonesian VMD 2005
[Perumpamaan tentang Penabur] Yesus mengajar lagi di tepi danau. Orang banyak mulai mengerumuni-Nya sehingga Ia pergi duduk dalam perahu di danau itu. Semua orang banyak ada di tepi danau.