Mark 8:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Dan ketika Yesus mengetahui apa yang mereka perbincangkan, Ia berkata: "Mengapa kamu memperbincangkan soal tidak ada roti? Belum jugakah kamu faham dan mengerti? Telah degilkah hatimu?
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Tetapi Yesus sudah tahu apa yang mereka bicarakan. Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Mengapa kamu berbicara tentang kekurangan roti!? Apakah kalian masih tidak mengerti? Pikiran kalian sangat tertutup!
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Yesus tahu apa yang sedang mereka bicarakan. Maka Ia bertanya kepada mereka, “Mengapa kalian membicarakan mengenai tidak punya roti? Apakah kamu masih belum mengerti? Apakah pikiran kalian sudah tertutup?
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Yesus tahu apa yang mereka persoalkan. Sebab itu Ia bertanya kepada mereka, "Mengapa kalian persoalkan tentang tidak punya roti? Apakah kalian tidak tahu dan belum mengerti juga? Begitu tumpulkah pikiranmu?
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Yesus tahu apa yang mereka katakan. Sebab itu, Ia bertanya kepada mereka, “Mengapa kalian membicarakan soal tidak mempunyai roti? Kalian masih belum tahu dan belum mengerti juga! Tumpul sekali pikiran kalian!
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Tetapi Yesus mengetahui apa yang mereka perbincangkan. Lalu kata-Nya kepada mereka, “Kenapa kalian sampai bicara tentang kekurangan roti! Seharusnya kalian sudah bisa mengerti. Kalian ini terlalu keras kepala!
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Yesus tahu apa yang sedang mereka percakapkan dan berkata, “Sekali-kali bukan itu yang Kumaksudkan! Tidak mengertikah kalian? Apakah hati kalian begitu keras, sehingga kalian tidak dapat mengerti?
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Yesus tahu apa yang mereka persoalkan. Sebab itu Ia bertanya kepada mereka, “Mengapa kalian persoalkan tentang tidak punya roti? Apakah kalian tidak tahu dan belum mengerti juga? Begitu tumpulkah pikiranmu?
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Ketika Yesus mengetahui hal itu, Ia berkata, "Mengapa kamu memperbincangkan soal tidak ada roti? Belum jugakah kamu paham dan mengerti? Belum pekakah hatimu?
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Tetapi diketahui oleh Yesus akan pikirannya, lalu berkata kepada mereka itu, "Apakah sebabnya kamu berbicara sebab tiada roti padamu? Belumkah kamu tahu, dan belumkah kamu mengerti? Keraskah hatimu lagi?
Indonesian VMD 2005
Ia tahu bahwa mereka membicarakan hal itu, maka Ia bertanya, “Mengapa kamu membicarakan bahwa kamu tidak mempunyai roti? Kamu masih belum juga mengerti? Apakah kamu berusaha untuk tidak mengerti?