Mark 8:36 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Apa gunanya seorang memperoleh seluruh dunia, tetapi ia kehilangan nyawanya.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Apa gunanya bagimu memiliki kekayaan di seluruh dunia, tetapi kehilangan hidupmu?
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Sebab tidak ada gunanya kamu memiliki seluruh dunia jika kamu kehilangan hidupmu.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Apa untungnya bagi seseorang, kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia kehilangan hidupnya?
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Apa untungnya bagi seseorang kalau ia memiliki seluruh dunia tetapi kehilangan hidup yang sejati? Tentu tidak ada untungnya! Tidak ada yang bisa dilakukannya untuk mendapat hidup sejati. Zaman ini adalah zaman di mana orang berbuat dosa dan tidak percaya kepada Allah. Karena itu, di zaman ini mungkin akan ada orang yang tidak mau mengakui bahwa ia adalah pengikut-Ku dan tidak mau mengikuti ajaran-ajaran-Ku.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Pikirkanlah: Kalau akhirnya kamu mati juga, apa gunanya kamu menjadi kaya sampai memiliki seluruh harta di dunia?
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
“Apakah untungnya bagi seseorang, seandainya ia memperoleh seluruh dunia ini tetapi kehilangan nyawanya?
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Apa untungnya bagi seseorang, kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia kehilangan hidupnya?
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Apa gunanya seseorang memperoleh seluruh dunia, tetapi ia kehilangan nyawanya?
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Karena apakah untungnya kepada seorang, jikalau ia beroleh segenap dunia itu, tetapi jiwanya binasa?
Indonesian VMD 2005
Tidak ada gunanya orang memiliki seluruh dunia jika ia kehilangan hidupnya.