Mark 8:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Mereka juga mempunyai beberapa ikan, dan sesudah mengucap berkat atasnya, Ia menyuruh supaya ikan itu juga dibagi-bagikan.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Mereka juga memiliki sedikit ikan, jadi sesudah Yesus mengucap syukur atas ikan itu lalu Dia berkata, “Ambil ikan ini dan bagikan juga.”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Pengikut-Nya juga mempunyai sedikit ikan kecil. Yesus mengucapkan syukur atas ikan itu dan menyuruh pengikut-Nya untuk membagikan ikan itu kepada orang-orang.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Mereka mempunyai beberapa ekor ikan kecil juga. Yesus mengucap syukur kepada Allah atas ikan-ikan itu, lalu menyuruh pengikut-pengikut-Nya membagi-bagikan ikan-ikan itu juga.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Mereka juga mempunyai beberapa ikan kecil-kecil. Yesus mengucap terima kasih kepada Allah atas ikan-ikan itu lalu menyuruh pengikut-pengikut-Nya membagi-bagikannya juga kepada orang-orang.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Mereka juga mempunyai beberapa ikan kecil. Jadi Yesus mengucap syukur atas ikan itu lalu menyuruh murid-murid-Nya untuk membagikannya juga.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Ada pula beberapa ikan kecil. Yesus memberkati ikan itu, lalu menyuruh murid-murid-Nya membagi-bagikannya kepada orang banyak.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Mereka mempunyai beberapa ekor ikan kecil juga. Yesus mengucap syukur kepada Allah atas ikan-ikan itu, lalu menyuruh pengikut-pengikut-Nya membagi-bagikan ikan-ikan itu juga.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Mereka juga mempunyai beberapa ikan kecil, dan sesudah mengucap syukur atasnya, Ia menyuruh menyajikannya pula.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Adalah lagi pada mereka itu sedikit ikan kecil-kecil. Setelah diberkati-Nya, ikan itu pun disuruh-Nya letakkan di hadapan orang sekalian itu.
Indonesian VMD 2005
Mereka membawa beberapa ikan kecil juga. Ia memberkati dan mengucap syukur atas ikan itu. Kemudian Dia berkata kepada murid-murid-Nya untuk membagi-bagikan ikan itu.