Mark 9:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
"Barangsiapa menyambut seorang anak seperti ini dalam nama-Ku, ia menyambut Aku. Dan barangsiapa menyambut Aku, bukan Aku yang disambutnya, tetapi Dia yang mengutus Aku."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
“Barangsiapa menyambut anak seperti ini atas namaku, ia menyambutku, dan siapa pun yang menyambutku, tidak menyambutku melainkan yang mengutusku.”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
“Saat kamu menerima anak-anak kecil seperti ini dalam nama-Ku, berarti kamu menerima Aku. Dan siapa pun yang menerima Aku, ia juga menerima Dia yang mengutus Aku.”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
"Orang yang menerima seorang anak seperti ini karena Aku, berarti menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, ia bukan menerima Aku saja, tetapi menerima juga Dia yang mengutus Aku."
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
“Siapa saja yang menerima seorang anak seperti ini karena ingin menyenangkan-Ku, berarti orang itu menerima-Ku. Dan siapa saja yang menerima-Ku, ia bukan menerima Aku saja, tetapi juga menerima Allah yang mengutus Aku!”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
“Kalau kamu menerima dan melayani anak kecil seperti ini dengan alasan untuk memuliakan Aku, berarti kamu sudah menerima dan melayani Aku. Dan kalau kamu sudah melayani Aku, berarti kamu juga sudah melayani Allah yang mengutus Aku ke dunia ini.”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
“Siapa menyambut anak kecil seperti ini dalam nama-Ku, ia menyambut Aku; dan siapa menyambut Aku, ia menyambut Bapa yang mengutus Aku!”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
“Orang yang menerima seorang anak seperti ini karena Aku, berarti menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, ia bukan menerima Aku saja, tetapi menerima juga Dia yang mengutus Aku.”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
"Siapa saja yang menyambut seorang anak seperti ini dalam nama-Ku, ia menyambut Aku. Siapa saja yang menyambut Aku, bukan Aku yang disambutnya, tetapi Dia yang mengutus Aku."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
"Barangsiapa yang menyambut seorang kanak-kanak seperti yang demikian ini atas nama-Ku, maka ialah menyambut Aku; dan barangsiapa juga yang menyambut Aku ini, sebenarnya bukan ia menyambut Aku, melainkan Dia, yang sudah menyuruhkan Aku."
Indonesian VMD 2005
“Orang yang menerima salah satu dari anak-anak kecil ini dalam nama-Ku, sebenarnya ia menerima Aku. Orang yang menerima Aku tidak hanya menerima Aku, tetapi juga menerima Dia yang mengutus-Ku.”