Matthew 2:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Setelah mendengar kata-kata raja itu, berangkatlah mereka. Dan lihatlah, bintang yang mereka lihat di Timur itu mendahului mereka hingga tiba dan berhenti di atas tempat, di mana Anak itu berada.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Sesudah mereka mendengar perkataan sang raja, mereka berangkat. Di langit muncul bintang yang mereka lihat di timur yang memimpin mereka selama ini, sampai bintang itu kemudian berhenti tepat di atas tempat di mana anak itu berada.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Setelah mendengar perintah sang raja, pergilah mereka. Mereka lihat bintang yang sama, yang telah dilihat ketika bintang itu pertama kali muncul, kemudian mereka mengikutinya. Bintang itu berjalan mendahului mereka hingga berhenti di atas tempat di mana Anak itu berada.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Lalu pergilah mereka. Mereka melihat lagi bintang yang mereka lihat dahulu di sebelah timur. Alangkah gembiranya mereka melihat bintang itu! Bintang itu mendahului mereka, lalu berhenti tepat di atas tempat Anak itu.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Lalu ahli-ahli bintang itu berangkat. Di tengah jalan, mereka melihat lagi bintang yang mereka lihat sebelumnya di negeri mereka. Mereka senang sekali melihatnya. Bintang itu bergerak mendahului mereka dan berhenti di atas rumah tempat Anak itu berada.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Sesudah pertemuan itu, mereka pun berangkat. Saat mereka melihat lagi bintang itu sedang naik di sebelah timur, mereka sangat bersukacita. Lalu cahaya bintang itu mengarahkan mereka dan berhenti di atas rumah tempat Anak itu berada.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Setelah pertemuan itu para ahli bintang meneruskan perjalanan mereka. Bintang yang sudah mereka lihat di timur membimbing mereka ke Kota Betlehem. Bintang itu berhenti di atas rumah tempat Anak itu berada.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Lalu pergilah mereka. Mereka melihat lagi bintang yang mereka lihat dahulu di sebelah timur. Alangkah gembiranya mereka melihat bintang itu! Bintang itu mendahului mereka, lalu berhenti tepat di atas tempat Anak itu.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Setelah mendengar kata-kata raja itu, berangkatlah mereka. Lihatlah, bintang yang mereka lihat di Timur itu mendahului mereka hingga tiba dan berhenti di atas tempat, di mana Anak itu berada.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Setelah didengarnya titah baginda itu, maka berjalanlah mereka itu pergi, dan bintang yang telah dilihatnya di sebelah timur itu mendahului mereka itu, lalu berhentilah di sebelah atas tempat kanak-kanak itu.
Indonesian VMD 2005
Ahli-ahli nujum itu mendengarkan perintah Herodes lalu pergi. Mereka melihat bintang yang sama, yang telah dilihatnya di Timur. Mereka mengikuti bintang itu berjalan di depannya dan berhenti di atas tempat Anak itu ada.