Matthew 21:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
"Tetapi apakah pendapatmu tentang ini: Seorang mempunyai dua anak laki-laki. Ia pergi kepada anak yang sulung dan berkata: Anakku, pergi dan bekerjalah hari ini dalam kebun anggur.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
“Tetapi bagaimana menurut kalian kisah ini? Suatu waktu ada seorang laki-laki yang memiliki dua orang putra. Dia mendatangi putra sulungnya dan berkata, ‘Nak, pergilah bekerja di ladang anggur hari ini.’
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
“Katakan kepada-Ku apa pendapatmu tentang hal ini: Ada seorang yang mempunyai dua anak laki-laki. Orang itu pergi kepada anaknya yang pertama dan berkata, ‘Anakku, hari ini kerjalah di kebun anggur.’
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
"Sekarang bagaimana pendapatmu tentang hal ini?" kata Yesus selanjutnya. "Adalah seorang ayah yang mempunyai dua anak laki-laki, ia datang kepada anaknya yang pertama dan berkata, 'Nak, pergilah bekerja di kebun anggur hari ini.'
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
[Yesus bercerita tentang seorang bapak dengan dua orang anaknya] Yesus berkata kepada imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin agama Yahudi, “Sekarang Aku akan menceritakan sebuah cerita kepadamu dan Aku ingin tahu bagaimana pendapat kalian. Ada seorang laki-laki mempunyai dua orang anak. Orang itu berkata kepada anaknya yang sulung, ‘Pergilah bekerja ke kebun anggur hari ini.’ Anak itu menjawab,
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
“Sekarang katakanlah pendapat kalian tentang cerita ini: Ada seorang bapak yang mempunyai dua anak laki-laki. Suatu hari dia menyuruh anaknya yang tertua, ‘Nak, pergilah bekerja di kebun anggurku hari ini.’
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
“Tetapi bagaimana pendapat kalian mengenai hal ini? Seseorang yang mempunyai dua orang anak laki-laki berkata kepada anaknya yang sulung, ‘Nak, pergilah bekerja di ladang hari ini.’
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
“Sekarang bagaimana pendapatmu tentang hal ini?” kata Yesus selanjutnya. “Adalah seorang ayah yang mempunyai dua anak laki-laki. Orang itu pergi kepada anaknya yang sulung dan berkata, ‘Nak, pergilah bekerja di kebun anggur hari ini.’
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
"Tetapi apakah pendapatmu tentang ini: Seorang mempunyai dua anak laki-laki. Ia pergi kepada anak yang sulung dan berkata: Anakku, pergi dan bekerjalah hari ini dalam kebun anggur.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Tetapi apakah pikiran kamu? Bahwa adalah seorang yang mempunyai dua orang anak laki-laki; maka pergilah ia kepada yang sulung serta berkata: Hai anakku, pergilah engkau bekerja hari ini di dalam kebun anggur itu.
Indonesian VMD 2005
[Perumpamaan tentang Dua Anak] “Sekarang katakan kepada-Ku pendapatmu tentang hal ini: Ada seorang yang mempunyai dua anak laki-laki. Ia datang kepada anak yang tertua dan berkata, ‘Anakku, bekerjalah di kebun anggur hari ini.’