Matthew 27:43 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Ia menaruh harapan-Nya pada Allah: baiklah Allah menyelamatkan Dia, jikalau Allah berkenan kepada-Nya! Karena Ia telah berkata: Aku adalah Anak Allah."
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Karena Dia sangat percaya kepada Allah — biarlah Allah saja yang menyelamatkan Dia sekarang, jika Allah mau, sebab Dia sudah menyatakan, ‘Aku adalah Anak Allah.’”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Ia percaya kepada Allah dan mengakui sebagai Anak Allah. Jadi, biarlah Allah menyelamatkan Dia sekarang, jika Allah menginginkan-Nya.”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Ia percaya kepada Allah, dan berkata bahwa Ia Anak Allah. Nah, mari kita lihat apakah Allah mau menyelamatkan Dia sekarang."
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Katanya Ia percaya kepada Allah dan Ia Anak Allah. Nah, mari kita lihat apakah Allah mau menyelamatkan Dia sekarang!”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Dia mengandalkan Allah. Kalau Allah benar-benar berkenan kepadanya, biarlah Allah menyelamatkan dia sekarang. Karena dia pernah berkata, ‘Aku adalah Anak Allah.’”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Ia percaya kepada Allah, dan berkata bahwa Ia Anak Allah. Nah, mari kita lihat apakah Allah mau menyelamatkan Dia sekarang.”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Ia mempercayakan diri-Nya kepada Allah: Biarlah Allah menyelamatkan Dia sekarang, jikalau Allah berkenan kepada-Nya! Karena Ia telah berkata: Aku Anak Allah."
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Ia sudah harap kepada Allah, biarlah sekarang Allah juga menyelamatkan Dia, jikalau Allah berkenankan Dia; karena Ia berkata: Aku Anak Allah."
Indonesian VMD 2005
Ia percaya kepada Allah. Biarlah Allah menyelamatkan-Nya sekarang jika Allah memang menghendakinya. Ia sendiri mengatakan, ‘Aku adalah Anak Allah.’”