Matthew 8:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Dan mereka itupun berteriak, katanya: "Apa urusan-Mu dengan kami, hai Anak Allah? Adakah Engkau ke mari untuk menyiksa kami sebelum waktunya?"
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Mereka berteriak, “Kamu mau apa dengan kami, hai Anak Allah? Apakah Kamu ingin menyiksa kami sebelum waktunya?”
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Mereka datang kepada-Nya dan berseru, “Hai Anak Allah! Apakah Engkau datang untuk menyiksa kami sebelum waktunya?”
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Mereka keluar dari gua-gua kuburan dan berteriak, "Anak Allah, akan Kauapakan kami? Apakah Engkau sudah mau menyiksa kami walaupun belum waktunya?"
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Mereka ganas sekali sehingga tak seorang pun yang berani melewati jalan itu. Pada saat mereka keluar dari daerah pekuburan, mereka berteriak, “Hai, Anak Allah! Apakah yang akan Kauperbuat terhadap kami? Mengapa Engkau mau menyiksa kami, padahal belum waktunya kami dihukum?”
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Kedua orang itu berteriak kepada-Nya, “Hai Yesus, Anak Allah! Kenapa kamu mengganggu kami? Apakah engkau datang untuk menyiksa kami sebelum waktu yang ditentukan Allah?”
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Mereka berteriak kepada-Nya. “Apa urusan-Mu dengan kami, hai Anak Allah? Sekarang Engkau belum berhak menyiksa kami.”
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Mereka keluar dari gua-gua kuburan dan berteriak, “Anak Allah, akan Kauapakan kami? Apakah Engkau sudah mau menyiksa kami walaupun belum waktunya?”
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Mereka pun berteriak, "Apa urusan-Mu dengan kami, hai Anak Allah? Apakah Engkau kemari untuk menyiksa kami sebelum waktunya?"
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Maka berteriaklah kedua-duanya, katanya, "Apakah perkara kami kena-mengena dengan Engkau, hai Anak Allah? Adakah Engkau datang ke mari ini hendak menyiksakan kami dahulu daripada masanya?"
Indonesian VMD 2005
Kedua orang itu datang kepada-Nya dan berseru, “Apakah yang Engkau kehendaki dari kami, Anak Allah? Apakah Engkau datang menghukum kami sebelum waktunya?”