Philippians 1:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Dan dalam keyakinan ini tahulah aku: aku akan tinggal dan akan bersama-sama lagi dengan kamu sekalian supaya kamu makin maju dan bersukacita dalam iman,
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Sebab saya sangat yakin, saya tahu saya akan tetap di sini, bersama dengan kalian semua untuk menolong kalian agar kepercayaan dan sukacita kalian dalam Allah semakin bertambah,
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Karena keyakinanku ini, aku tahu bahwa aku akan tetap tinggal bersamamu untuk menolongmu mengenal sukacita yang berasal dari pertumbuhan imanmu.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Saya yakin akan hal itu. Itu sebabnya saya tahu saya akan tetap tinggal dengan Saudara semuanya, supaya dapat menolong kalian menjadi makin kuat dan makin senang dalam percaya kepada Tuhan.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Karena itu, saya yakin bahwa saya akan tetap hidup untuk menolong kalian. Saya akan menolong kalian supaya kalian makin sungguh-sungguh percaya kepada Kristus dan bahagia dalam hidup kalian. Sekarang kalian sudah bersatu dengan Kristus.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Karena keyakinan itulah saya percaya Tuhan masih akan mengizinkan saya hidup dan tinggal bersama kalian. Dengan begitu saya dapat menolong kalian untuk semakin bertumbuh dan bersukacita karena keyakinan kita kepada Kristus,
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Ya, saya masih dibutuhkan di sini dan karena itu saya yakin, bahwa saya masih akan tinggal di dunia ini untuk menolong Saudara agar tumbuh serta bersukacita di dalam iman.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Saya yakin akan hal itu. Itu sebabnya saya tahu saya akan tetap tinggal dengan Saudara semuanya, supaya dapat menolong kalian menjadi makin kuat dan makin senang dalam percaya kepada Tuhan.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Dengan yakin aku tahu tentang hal ini: Aku akan tinggal dan akan bersama-sama lagi dengan kamu sekalian supaya kamu makin maju dan bersukacita dalam iman,
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Dan dengan menaruh keyakinan ini, maka aku ketahuilah, bahwa aku akan hidup dan tinggal dengan kamu sekalian, supaya kamu maju dan bersukacita di dalam iman,
Indonesian VMD 2005
Aku tahu bahwa kamu membutuhkan aku, maka aku akan tinggal bersama kamu untuk menolong kamu bertumbuh dan bersukacita dalam imanmu.