Philippians 1:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Hanya, hendaklah hidupmu berpadanan dengan Injil Kristus, supaya, apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar, bahwa kamu teguh berdiri dalam satu roh, dan sehati sejiwa berjuang untuk iman yang timbul dari Berita Injil,
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Pastikanlah bahwa cara kalian hidup sesuai dengan kabar baik dari Kristus, agar ketika aku datang dan menemui kalian atau tidak bisa datang, saya bisa mendengar kabar tentang kalian — bahwa kalian tetap teguh dalam satu kesatuan, terikat secara rohani ketika kalian bekerja bersama bagi iman kepercayaan kalian kepada Kabar Baik itu.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Yang terpenting adalah hiduplah sebagai anak-anak Allah sesuai dengan Kabar Baik dari Kristus. Dengan begitu, apakah aku mengunjungimu ataupun jauh darimu, aku akan tetap mendengar hal-hal baik tentang kalian. Aku tahu bahwa kalian setia bersama-sama dalam satu hati dan bekerja sama membantu orang lain untuk percaya pada Kabar Baik.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Nah, yang penting sekarang ialah bahwa kalian hidup sesuai dengan apa yang dituntut oleh Kabar Baik tentang Kristus itu. Dengan demikian, entah saya dapat berjumpa denganmu atau tidak, saya akan mendengar bahwa kalian teguh bersatu dan berjuang bersama-sama untuk hanya satu maksud dan satu keinginan; yaitu untuk kepercayaan yang sesuai dengan Kabar Baik dari Allah itu.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Oleh karena itu, hal penting yang harus kalian ketahui, ialah hidup sesuai dengan apa yang dikatakan di dalam Kabar Baik tentang Kristus. Saya tidak tahu apakah saya nanti akan berjumpa dengan kalian atau tidak. Tetapi, saya harap saya akan mendapatkan berita bahwa kalian tetap setia pada pendirian kalian. Saya harap saya akan mendengar bahwa kalian ingin berjuang untuk satu hal, yaitu percaya kepada Tuhan sesuai Kabar Baik dari Allah.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Tetapi apa pun yang terjadi pada saya, yang terpenting adalah kalian tetap hidup sesuai Kabar Baik tentang Kristus, yaitu dengan cara yang pantas bagi warga kerajaan Allah. Dengan demikian saya akan tahu bahwa kalian sehati sepikiran dan terus bertahan serta berjuang demi keyakinan kita kepada Kabar Baik, entah saya bisa datang dan melihatnya langsung, ataupun hanya mendengar berita tentang kalian dari penjara ini.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Apa pun yang terjadi dengan saya, hendaknya Saudara selalu hidup sebagaimana layaknya orang Kristen, sehingga apakah saya berjumpa lagi dengan Saudara atau tidak, saya senantiasa akan mendapat laporan yang baik, bahwa Saudara sekalian bersatu dengan satu tujuan yang kuat, yaitu mengabarkan Berita Kesukaan
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Nah, yang penting sekarang ialah bahwa kalian hidup sesuai dengan apa yang dituntut oleh Kabar Baik tentang Kristus itu. Dengan demikian, entah saya dapat berjumpa denganmu atau tidak, saya akan mendengar bahwa kalian teguh bersatu dan berjuang bersama-sama untuk hanya satu maksud dan satu keinginan; yaitu untuk kepercayaan yang sesuai dengan Kabar Baik dari Allah itu.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Hanya, hendaklah hidupmu berpadanan dengan Injil Kristus, supaya, apabila aku datang aku melihat, dan apabila aku tidak datang aku mendengar bahwa kamu teguh berdiri dalam satu roh, dan sehati sejiwa berjuang untuk iman yang timbul dari Injil,
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Hanya biarlah kehidupanmu di dalam sidang jemaat berpadan dengan Injil Kristus, supaya baik aku datang melihat kamu, baik berjauhan, boleh aku mendengar hal kamu, bahwa kamu berdiri tetap di dalam satu roh, dengan sehati bersungguh-sungguh berlomba karena iman Injil itu;
Indonesian VMD 2005
[Bersatulah dan Tetap Berjuang] Pastikanlah bahwa kamu hidup sesuai dengan Kabar Baik dari Kristus. Jika aku datang dan mengunjungi kamu atau aku jauh dari kamu, aku akan mendengar hal yang baik tentang kamu. Aku akan mendengar bahwa kamu senantiasa kuat dengan maksud yang sama dan bekerja-sama untuk iman, yang berlandaskan Kabar Baik.