Philippians 1:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
dengan tiada digentarkan sedikitpun oleh lawanmu. Bagi mereka semuanya itu adalah tanda kebinasaan, tetapi bagi kamu tanda keselamatan, dan itu datangnya dari Allah.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Janganlah takut kepada orang-orang yang menganggap kalian musuh. Dengan menjadi berani kalian menyatakan kepada mereka bahwa mereka akan kalah, dan Allah sendiri akan menyelamatkan kalian.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Janganlah takut terhadap orang-orang yang melawanmu. Semuanya itu merupakan tanda dari Allah bahwa kamu akan diselamatkan, dan bahwa musuh-musuhmu akan dihancurkan.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Hendaklah kalian selalu berani; jangan takut terhadap lawan-lawanmu. Dengan demikian kalian menunjukkan bahwa mereka pasti akan kalah, dan kalian akan menang, karena Allah sendirilah yang memberikan kemenangan kepadamu.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Janganlah takut kepada orang-orang yang menyusahkan hidup kalian. Kalian harus berani supaya mereka tahu bahwa mereka pasti akan kalah dan kalian akan menang. Sebab, yang membuat kalian menang ialah Allah sendiri.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Janganlah takut kepada orang-orang yang menentang kalian. Perlawanan mereka adalah bukti bahwa mereka akan dibinasakan Allah, sedangkan kita akan diselamatkan.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
tanpa mengenal takut, apa pun yang akan dilakukan musuh Saudara. Mereka akan melihat bahwa inilah tanda kegagalan mereka, tetapi bagi Saudara akan merupakan tanda yang nyata dari Allah, bahwa Ia menyertai Saudara dan telah memberi hidup kekal kepada Saudara.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Hendaklah kalian selalu berani; jangan takut terhadap lawan-lawanmu. Dengan demikian kalian menunjukkan bahwa mereka pasti akan kalah, dan kalian akan menang, karena Allah sendirilah yang memberikan kemenangan kepadamu.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
tanpa digentarkan sedikit pun oleh lawanmu. Bagi mereka semuanya itu adalah tanda kebinasaan, tetapi bagi kamu tanda keselamatan, dan itu datangnya dari Allah.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
dengan tiada digentarkan oleh lawanmu di dalam barang sesuatu hal, yang nyata bagi mereka itu menjadi tanda kebinasaan, tetapi bagi kamu selamat, yaitu daripada Allah.
Indonesian VMD 2005
Dan kamu tidak takut terhadap orang yang menantang kamu. Semuanya itu adalah bukti dari Allah bahwa kamu diselamatkan, dan musuh-musuhmu akan hilang.