Philippians 2:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Itulah sebabnya aku lebih cepat mengirimkan dia, supaya bila kamu melihat dia, kamu dapat bersukacita pula dan berkurang dukacitaku.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Itu sebabnya saya dengan gembira mengirim dia kembali, sehingga ketika kalian melihat dia, kalian akan menjadi senang, dan saya juga tidak menjadi kuatir.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Karena itu, aku benar-benar ingin menyuruhnya kembali kepadamu. Ketika kamu melihatnya, kamu akan bergembira. Dan aku bisa berhenti mengkhawatirkan tentang kalian.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Itu sebabnya makin besar juga keinginan saya untuk menyuruh dia kembali kepadamu, supaya kalian gembira lagi kalau kalian berjumpa dengan dia, dan hati saya pun menjadi tenang.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Itulah yang mendorong saya untuk menyuruh dia kembali kepada kalian. Saya berharap kalian pun akan gembira lagi bila bertemu dengan dia. Dengan demikian hati saya pun tenang.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Itulah sebabnya saya senang bisa mengutus dia kembali kepada kalian. Dengan begitu kalian akan gembira melihat dia, dan saya tidak perlu kuatir lagi tentang kesehatannya.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Oleh karena itu, saya ingin sekali menyuruh dia kembali kepada Saudara, sebab saya tahu Saudara akan sangat bersyukur dapat melihat dia lagi. Hal itu akan menyukakan hati saya dan meringankan segala beban pikiran saya.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Itu sebabnya makin besar juga keinginan saya untuk menyuruh dia kembali kepadamu, supaya kalian gembira lagi kalau kalian berjumpa dengan dia, dan hati saya pun menjadi tenang.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Itulah sebabnya aku lebih cepat mengirimkan dia, supaya bila kamu melihat dia, kamu dapat bersukacita lagi dan berkurang dukacitaku.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Oleh sebab itu aku menyuruhkan dia dengan lebih cepatnya, supaya apabila kamu tampak dia, kamu boleh bersukacita pula, dan aku pun kurang duka cita.
Indonesian VMD 2005
Jadi, aku mau menyuruhnya kembali. Kamu akan bergembira bila kamu melihatnya sehingga aku tidak mengkhawatirkan kamu lagi.