Philippians 3:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Karena, seperti yang telah kerap kali kukatakan kepadamu, dan yang kunyatakan pula sekarang sambil menangis, banyak orang yang hidup sebagai seteru salib Kristus.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Cara hidup beberapa orang menjadikan mereka sebagai musuh Kristus — seperti yang sudah sering saya katakan kepada kalian sebelumnya, dan terus mengulanginya sekalipun hal ini sangat menyakitkan saya sehingga saya menangis.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Karena ada banyak orang yang hidup sebagai musuh-musuh dari salib Kristus. Aku sudah seringkali memberitahukan kepadamu tentang mereka. Dan ini membuatku menangis untuk memberitahukan tentang mereka kepadamu sekali lagi.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Saya sudah sering kali memberitahukan kepadamu, dan sekarang saya mengulanginya lagi dengan menangis, bahwa ada banyak orang yang hidupnya merusak arti kematian Kristus disalib.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Saya sudah berkali-kali mengingatkan kalian. Kini dengan linangan air mata saya mengingatkan lagi. Banyak orang yang hidupnya merusak arti kematian Kristus di kayu salib.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Saya berkata begitu karena ada hal yang sangat menyedihkan hati saya: Seperti yang sudah pernah saya katakan berulang kali kepada kalian, sekali lagi saya ingatkan bahwa sekarang ada banyak orang yang mengaku sebagai pengikut Kristus, tetapi hidup mereka bertolak belakang dengan harga penebusan yang sudah dibayar Kristus di kayu salib-Nya.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Sebab telah sering saya katakan sebelumnya, dan sekarang dengan bercucuran air mata saya ulangi, bahwa ada banyak orang yang menamakan diri Kristen, tetapi melalui kehidupan mereka diperlihatkan bahwa mereka sebenarnya memusuhi salib Kristus.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Saya sudah sering kali memberitahukan kepadamu, dan sekarang saya mengulanginya lagi dengan menangis, bahwa ada banyak orang yang hidupnya merusak arti kematian Kristus disalib.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Karena, seperti yang telah kerap kali kukatakan kepadamu, dan yang kunyatakan pula sekarang sambil menangis, banyak orang yang hidup sebagai seteru salib Kristus.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Karena banyak orang yang melakukan dirinya menjadi seteru kepada salib Kristus, yang aku sudah mengatakan beberapa kali kepadamu, tetapi sekarang juga aku katakan dengan tangisku.
Indonesian VMD 2005
Aku mengatakan itu sebab banyak orang yang hidup sebagai musuh salib Kristus. Dan sekarang sambil menangis kukatakan lagi hal itu kepadamu.