Philippians 4:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Jadi akhirnya, saudara-saudara, semua yang benar, semua yang mulia, semua yang adil, semua yang suci, semua yang manis, semua yang sedap didengar, semua yang disebut kebajikan dan patut dipuji, pikirkanlah semuanya itu.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Dan terakhir, pikirkanlah hal-hal yang benar, terhormat, murni, indah, terpuji, apapun yang benar-benar baik dan pantas untuk dipuji.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Jadi, saudara-saudari, teruslah pikirkan tentang semua yang baik dan patut dipuji. Pikirkanlah tentang semua yang adil dan dapat dihormati dan yang benar dan murni dan indah dan terhormat.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Akhirnya, Saudara-saudara, isilah pikiranmu dengan hal-hal bernilai, yang patut dipuji, yaitu hal-hal yang benar, yang terhormat, yang adil, murni, manis, dan baik.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Oleh karena itu, Saudara-saudaraku, berusahalah memikirkan hal-hal yang baik dan patut dipuji, yaitu hal-hal yang benar, yang terhormat, yang adil, tulus, manis, dan bagus.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Akhirnya Saudara-saudari, isilah pikiranmu kepada ajaran-ajaran yang benar dan apa pun yang mulia, yaitu semua yang baik, yang memimpin kepada hidup yang benar dan terhormat, serta hal-hal yang murni, indah, dan terpuji.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Saudara sekalian yang saya kasihi, pada akhir surat ini saya ingin mengatakan satu hal lagi. Arahkanlah pikiran Saudara kepada hal-hal yang benar, yang terhormat dan yang adil. Renungkanlah semua yang murni dan indah, serta apa yang dianggap kebaikan dan yang layak dipuji.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Akhirnya, Saudara-saudara, isilah pikiranmu dengan hal-hal bernilai, yang patut dipuji, yaitu hal-hal yang benar, yang terhormat, yang adil, murni, manis, dan baik.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
Jadi, akhirnya, Saudara-saudara, semua yang benar, semua yang mulia, semua yang adil, semua yang suci, semua yang manis, semua yang sedap didengar, semua yang disebut kebajikan dan patut dipuji, pikirkanlah semuanya itu.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Lain daripada itu, hai saudara-saudaraku, barang apa yang benar, barang apa yang indah, barang apa yang adil, barang apa yang suci, barang apa yang molek, barang apa yang kedengaran baik, jikalau ada sesuatu kebaikan dan jikalau ada sesuatu kepujian, itulah yang hendak kamu pikirkan.
Indonesian VMD 2005
Saudara-saudara, tetaplah pikirkan yang baik dan yang patut dipuji, yang benar, yang mulia, yang adil, yang murni, yang indah, dan yang terhormat.