Psalms 10:8 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
Ia duduk menghadang di gubuk-gubuk, di tempat yang tersembunyi ia membunuh orang yang tak bersalah. Matanya mengintip orang yang lemah;
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Ia bersembunyi di desa-desa hendak membunuh orang yang tidak bersalah. Seperti singa ia menunggu di balik semak memata-matai orang yang tidak berdaya. Ia menghadang orang miskin di tempat yang sunyi, menyergapnya dan menyeretnya pergi.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Bahwa ia duduk dalam pengadangan di dusun-dusun; dari pada tempatnya yang sembunyi itu dibunuhnya orang yang tiada bersalah, dan matanyapun mengintai akan orang miskin.
Indonesian VMD 2005
Mereka bersembunyi di luar desa, menunggu untuk menangkap orang yang tidak bersalah. Mereka selalu mencari orang yang tidak berdaya untuk menyiksanya.