Romans 2:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
tetapi murka dan geram kepada mereka yang mencari kepentingan sendiri, yang tidak taat kepada kebenaran, melainkan taat kepada kelaliman.
Indonesian AGS (Alkitab Gratis untuk Semua)
Tetapi mereka yang hanya memikirkan diri mereka sendiri, menolak kebenaran dan dengan sengaja memilih melakukan kejahatan, akan menerima hukuman dan kemurkaan yang hebat.
Indonesian AMD 2021 (Perjanjian Baru: Alkitab Mudah Dibaca)
Tetapi ada banyak orang yang berbuat untuk kepentingan mereka sendiri. Jadi, mereka menolak apa yang benar dan memilih untuk melakukan apa yang salah. Mereka akan menderita penghakiman dari kemarahan Allah.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
Tetapi orang-orang yang mementingkan diri sendiri dan tidak mau taat kepada Allah, melainkan mengikuti yang jahat, orang-orang itu akan sangat dimurkai Allah.
Indonesian Bible (BPJ) - Kitab Perjanjian Baru
Ada juga orang-orang yang mementingkan diri sendiri. Mereka tidak mau taat kepada Allah, tetapi mengikuti apa yang tidak benar. Allah sangat marah kepada orang-orang seperti itu. Dan karena marah-Nya, Allah akan menghukum mereka.
Indonesian Bible (TSI) 2013 - (Terjemahan Sederhana Indonesia)
Namun, kepada orang-orang yang mencari hormat bagi diri mereka sendiri, yang menolak mengikuti ajaran benar, dan senang mengikuti yang jahat, Allah akan menimpakan hukuman dan murka-Nya.
Indonesian FAYH (Firman Allah Yang Hidup)
Tetapi Ia memberi hukuman yang dahsyat kepada mereka yang melawan kebenaran-Nya dan yang berjalan di jalan yang jahat. Murka-Nya akan dicurahkan ke atas mereka.
Indonesian INOTAZI (Indonesian Tazi NT)
Tetapi orang-orang yang mementingkan diri sendiri dan tidak mau taat kepada Allah, melainkan mengikuti yang jahat, orang-orang itu akan sangat dimurkai Allah.
Indonesian PBTB2 (Perjanjian Baru Terjemahan Baru Edisi 2)
tetapi murka dan kegeraman kepada mereka yang mencari kepentingan sendiri, yang tidak taat kepada kebenaran, melainkan taat kepada kelaliman.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
tetapi murka dan geram itu ke atas orang yang loba dan tiada taat kepada kebenaran, melainkan taat kepada kelaliman,
Indonesian VMD 2005
Tetapi beberapa orang yang lain hidup mencari kepentingannya sendiri dan menolak kebenaran. Mereka mengikuti kekejaman. Allah akan marah dan menghukum mereka.