Zephaniah 3:6 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Indonesian (Alkitab Terjemahan Baru)
"Aku telah melenyapkan bangsa-bangsa; menara-menara penjuru mereka telah musnah. Aku telah merusakkan jalan-jalannya, sehingga tidak ada orang yang lewat. Kota-kota mereka telah ditanduskan, sehingga tidak ada orang dan tidak ada penduduk.
Indonesian BIS 1985 (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini)
TUHAN berkata, "Aku telah melenyapkan banyak bangsa; kota-kota mereka Kuhancurkan, dan tembok-tembok serta menara-menara mereka Kujadikan puing-puing. Kota-kota mereka sunyi tanpa penghuni dan jalan-jalannya lengang.
Indonesian TL 1954 (Alkitab Terjemahan Lama)
Bahwa Aku sudah menumpas beberapa bangsa dan membinasakan kota bentengnya dan menjadikan sunyi segala jalannya, sehingga seorangpun tiada lalu dari padanya; segala negeri mereka itu sudah dirobohkan, sehingga seorangpun tiada lagi dalamnya, seorangpun tiada lagi isinya.
Indonesian VMD 2005
Tuhan berkata, “Aku telah membinasakan semua bangsa dan menaranya. Aku membinasakan jalan-jalannya sehingga tidak ada orang yang melintas di sana lagi. Kota-kotanya kosong sehingga tidak ada lagi yang mendiaminya.