Genesis 24:22 — Compare Translations
2 translations compared side by side
Icelandic 1981 (Biblían (1981))
En er úlfaldar hans höfðu drukkið nægju sína, tók maðurinn nefhring úr gulli, sem vó hálfan sikil, og tvö armbönd og dró á hendur henni. Vógu þau tíu sikla gulls.
Icelandic 2007 (Biblían (2007))
Þegar úlfaldarnir höfðu drukkið fylli sína tók maðurinn fram nefhring úr gulli sem vó hálfan sikil og dró tvö armbönd á hendur henni. Þau vógu tíu sikla gulls.