1 Chronicles 13:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ora, quando furono giunti infino all’aia di Chidon, Uzza stese la mano per rattener l’Arca; perciocchè i buoi l’aveano smossa.
Italian 2014
Quando arrivarono presso la fattoria di Chidon i buoi che tiravano il carro inciamparono e Uzza stese la mano per tener ferma l' arca.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando giunsero all’aia di Chidon, Uzza stese la mano per reggere l’arca, perché i buoi la facevano inclinare.
Italian CEI 2008
Giunti all’aia di Chidon Uzzà stese la mano per trattenere l’arca perché i buoi vacillavano.
Italian IPN
Giunti all' aia di Chidon, Uzza stese la sua mano per trattenere l' arca, perché i buoi l' avevano fatta barcollare.
Italian NR 1994
Quando furono giunti all' aia di Chidon, Uzza stese la mano per reggere l' arca, perché i buoi la facevano inclinare.
Italian Riveduta
Or come furon giunti all’aia di Kidon, Uzza stese la mano per reggere l’arca, perché i buoi la facevano piegare.
Italian la nuova diodati
Quando giunsero all’aia di Kidon, Uzza stese la mano per sostenere l’arca, perché i buoi inciamparono.
italian
Giunti all`aia di Chidon, Uzza stese la mano per trattenere l`arca, perché i buoi la facevano barcollare.