1 Chronicles 14:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E quando tu udirai un calpestio sopra le cime de’ gelsi, allora esci fuori in battaglia; perciocchè Iddio sarà uscito davanti a te, per percuotere il campo dei Filistei.
Italian 2014
Quando sentirai un rumore come qualcosa che passa sulle cime dei gelsi, comincia la battaglia, perché in quel momento io marcerò davanti a te per colpire l' esercito filisteo". Davide fece come Dio gli aveva ordinato: gli Israeliti sconfissero i Filistei e li inseguirono da Gabaon fino a Ghezer.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E quando udrai un rumore di passi tra le vette dei gelsi, esci subito all’attacco, perché Dio marcerà alla tua testa per sconfiggere l’esercito dei Filistei”.
Italian CEI 2008
Quando sentirai un rumore di passi sulla cima di Becaìm allora uscirai a combattere perché Dio uscirà davanti a te per colpire l’accampamento dei Filistei».
Italian IPN
Quando sentirai un rumore di passi fra le cime degli alberi, allora uscirai a combattere, perché Dio uscirà davanti a te per sconfiggere il campo dei Filistei".
Italian NR 1994
Quando udrai un rumore di passi tra le vette dei gelsi, esci subito all' attacco, perché Dio marcerà alla tua testa per sconfiggere l' esercito dei Filistei».
Italian Riveduta
E quando udrai un rumor di passi tra le vette dei gelsi, esci subito all’attacco, perché Dio marcerà alla tua testa per sconfiggere l’esercito dei Filistei".
Italian la nuova diodati
Quando udrai un rumore di passi sulle cime dei balsami, lanciati subito all’attacco, perché DIO uscirà davanti a te per sconfiggere l’esercito dei Filistei«.
italian
Quando sentirai rumore di passi fra le cime degli alberi, allora uscirai a combattere, perché Dio ti precederà per colpire l`accampamento dei Filistei".