1 Chronicles 15:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Davide era ammantato d’un ammanto di bisso; e parimente tutti i Leviti che portavano l’Arca, ed i cantori, e Chenania, capo de’ cantori nell’intonare; e Davide avea indosso un Efod di lino.
Italian 2014
Davide indossava un mantello di lino finissimo, come tutti i leviti che portavano l' arca, come i cantori e Chenania che dirigeva tutta la cerimonia. Davide portava anche l' efod sacerdotale di lino.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Davide indossava un manto di lino fino, come anche tutti i Leviti che portavano l’arca, i cantori, e Chenania, capo della musica fra i cantori; e Davide aveva sul manto un efod di lino.
Italian CEI 2008
Davide indossava un manto di bisso come pure tutti i leviti che portavano l’arca i cantori e Chenania che dirigeva l’esecuzione. Davide aveva inoltre un efod di lino.
Italian IPN
Davide era rivestito di un manto di bisso, come anche tutti i leviti portatori dell' arca, i cantori e Chenania, capo del trasporto. Davide inoltre portava un efod di lino.
Italian NR 1994
Davide indossava un mantello di lino fino, come anche tutti i Leviti che portavano l' arca, i cantori, e Chenania, che dirigeva la musica fra i cantori; e Davide aveva sul mantello un efod di lino.
Italian Riveduta
Davide indossava un manto di lino fino, come anche tutti i Leviti che portavano l’arca, i cantori, e enania, capo musica fra i cantori; e Davide avea sul manto un efod di lino.
Italian la nuova diodati
Davide indossava un manto di lino fino, come pure tutti i Leviti che portavano l’arca, i cantori e Kenaniah, capo del canto assieme ai cantori; Davide indossava inoltre un efod di lino.
italian
Davide indossava un manto di bisso, come pure tutti i leviti che portavano l`arca, i cantori e Chenania che dirigeva l`esecuzione. Davide aveva inoltre un efod di lino.