1 Chronicles 19:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E i Siri, veggendo ch’erano stati sconfitti da Israele, mandarono messi, e fecero venire i Siri ch’erano di là dal Fiume; e Sofac, capo dell’esercito di Hadarezer, li conduceva.
Italian 2014
Gli Aramei, quando si videro battuti dagli Israeliti, fecero venire truppe di rinforzo dagli Aramei abitanti al di là del fiume Eufrate. Erano comandate da Sofach, capo dell' esercito di Adad-Ezer.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I Siri, vedendosi sconfitti da Israele, inviarono dei messaggeri e fecero venire i Siri che abitavano di là dal fiume. Sofac, capo dell’esercito di Adadezer, era alla loro testa.
Italian CEI 2008
Gli Aramei vedendo che erano stati sconfitti da Israele mandarono a chiamare gli Aramei che erano al di là del Fiume; Sofac comandante dell’esercito di Adadèzer era alla loro testa.
Italian IPN
Gli Aramei, visto che erano stati battuti da Israele, inviarono messaggeri e fecero venire gli Aramei che si trovavano al di là del fiume; alla loro testa era Sofach, capo dell' esercito di Adad-Ezer.
Italian NR 1994
I Siri, vedendosi sconfitti da Israele, inviarono dei messaggeri e fecero venire i Siri che abitavano dall' altra parte del fiume. Sofac capo dell' esercito di Adadezer, era alla loro testa.
Italian Riveduta
I Siri, vedendosi sconfitti da Israele, inviarono de’ messi e fecero venire i Siri che abitavano di là dal fiume. Shofac, capo dell’esercito di Hadarezer, era alla loro testa.
Italian la nuova diodati
I Siri, visto che erano stati sconfitti da Israele, inviarono messaggeri e fecero venire i Siri che stavano al di là del fiume. Alla loro testa era Shofak, capo dell’esercito di Hadarezer.
italian
Gli Aramei, visto che erano stati battuti dagli Israeliti, mandarono messaggeri e fecero venire gli Aramei d`Oltrefiume; li comandava Sofach, capo dell`esercito di Hadad-Ezer.