1 Chronicles 24:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e della Casa di Dio, erano de’ figliuoli di Eleazaro, e de’ figliuoli d’Itamar.
Italian 2014
L' assegnazione di ogni famiglia a questo o a quel gruppo fu decisa per sorteggio, perché c' erano persone con alti incarichi religiosi, sia fra i discendenti di Eleazaro sia fra quelli di Itamar.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché vi erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar.
Italian CEI 2008
Li divisero a sorte questi come quelli perché c’erano prìncipi del santuario e prìncipi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamàr.
Italian IPN
Questi come quelli vennero suddivisi a sorte, perché sia tra i figli di Eleazaro che tra quelli di Itamar c' erano dei capi del santuario e dei capi di Dio.
Italian NR 1994
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché c' erano dei prìncipi del santuario e dei prìncipi di Dio sia tra i figli di Eleazar sia tra i figli d' Itamar.
Italian Riveduta
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
Italian la nuova diodati
Essi furono divisi a sorte tanto gli uni che gli altri, perché c’erano principi del santuario e principi di DIO sia fra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar.
italian
Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c`erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.