1 Chronicles 29:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
poi morì in buona vecchiezza, sazio di giorni, di ricchezze, e di gloria; e Salomone, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
Italian 2014
Morì dopo una lunga e serena vecchiaia, pieno di fama e di ricchezza. Salomone suo figlio regnò dopo di lui.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Morì in prospera vecchiaia, sazio di giorni, di ricchezze e di gloria; e Salomone, suo figlio, regnò al suo posto. Le azioni di Davide,
Italian CEI 2008
Morì in vecchiaia sazio di anni di ricchezza e di gloria. Al suo posto divenne re suo figlio Salomone.
Italian IPN
Morì in prospera vecchiezza, sazio di giorni, di ricchezza e di gloria. Al suo posto divenne re Salomone.
Italian NR 1994
Morì in prospera vecchiaia, sazio di giorni, di ricchezze e di gloria. Salomone, suo figlio, regnò al suo posto.
Italian Riveduta
Morì in prospera vecchiezza, sazio di giorni, di ricchezze, e di gloria; e Salomone, suo figliuolo, regnò in luogo suo. Or le azioni di Davide,
Italian la nuova diodati
Morí molto vecchio d’età, sazio di giorni, di ricchezze e di gloria. Al suo posto regnò suo figlio Salomone.
italian
Morì molto vecchio, sazio di anni, di ricchezza e di gloria. Al suo posto divenne re il figlio Salomone.