1 Chronicles 4:41 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Costoro adunque, che sono stati descritti per i nomi loro, vennero al tempo di Ezechia, re di Giuda, e percossero le tende di coloro, e gli abitacoli che vi furono ritrovati; e li distrussero a modo dell’interdetto; e così son restati fino a questo giorno, ed abitarono in luogo loro; perciocchè quivi erano paschi per le lor gregge.
Italian 2014
Ma, al tempo del re di Giuda Ezechia, i capi nominati sopra andarono a distruggere le tende e le abitazioni dei discendenti di Cam e li sterminarono, tanto che oggi non vi è più traccia di loro. Poi si stabilirono al loro posto perché la regione era ricca di pascoli.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Questi uomini, ricordati più sopra per nome, giunsero, al tempo di Ezechia, re di Giuda, fecero man bassa delle loro tende e dei Maoniti che si trovavano là, e li votarono allo sterminio, che è durato fino al giorno d’oggi; poi si stabilirono là al loro posto, perché c’era pastura per il bestiame.
Italian CEI 2008
Ma gli uomini di cui sono stati elencati i nomi al tempo di Ezechia re di Giuda assalirono e sbaragliarono le loro tende e i Meuniti che si trovavano là li votarono allo sterminio che è durato fino ad oggi e ne occuparono il posto poiché era ricco di pascoli per le greggi.
Italian IPN
Ma gli uomini elencati per nome, al tempo di Ezechia, re di Giuda, andarono a distruggere le loro tende e i Meuniti che si trovavano colà; li votarono a uno sterminio che dura fino ad oggi e si stabilirono al loro posto, perché ivi erano dei pascoli per i loro greggi.
Italian NR 1994
Questi uomini, ricordati più sopra per nome, giunsero al tempo di Ezechia re di Giuda, fecero man bassa sulle loro tende e sui Maoniti che si trovavano là, e li votarono allo sterminio, fino a oggi; poi si stabilirono laggiù al posto di quelli, perché c' erano pascoli per il bestiame.
Italian Riveduta
Questi uomini, ricordati più sopra per nome, giunsero, al tempo di Ezechia, re di Giuda, fecero man bassa sulle loro tende e sui Maoniti che si trovavan quivi, e li votarono allo sterminio, né sono risorti fino al dì d’oggi; poi si stabiliron colà in luogo di quelli, perché v’era pastura per i bestiami.
Italian la nuova diodati
Quelli indicati per nome, al tempo di Ezechia, re di Giuda, vennero e attaccarono le loro tende e i Meuniti che si trovavano là e li votarono allo sterminio; cosí è rimasto fino al giorno d’oggi quindi si stabilirono al loro posto, perché là c’erano pascoli per le loro greggi.
italian
Ma gli uomini di cui sono stati elencati i nomi, al tempo di Ezechia, re di Giuda, assalirono e sbaragliarono le tende di Cam e i Meuniti, che si trovavano là; li votarono allo sterminio, che è durato fino ad oggi, e ne occuparono il posto poiché era ricco di pascoli per i greggi.