1 Chronicles 7:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
di cui fu figliuolo Zabad, di cui furono figliuoli Sutela, ed Ezer, ed Elad. Ma que’ di Gat, natii del paese, li uccisero; perciocchè erano scesi per predare i lor bestiami.
Italian 2014
Zabad e Sutelach. Tra i figli di Efraim vi erano anche Ezer ed Elead, ma furono uccisi dagli abitanti originari della regione di Gat, quando, una volta, tentarono di rubare il loro bestiame.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
che ebbe per figlio Zabad, che ebbe per figlio Sutela, Ezer ed Elead, i quali furono uccisi dagli uomini di Gat, nativi del paese, perché erano scesi a depredare il loro bestiame.
Italian CEI 2008
di cui fu figlio Zabad di cui furono figli Sutèlach Ezer ed Elad uccisi dagli uomini di Gat indigeni della regione perché erano scesi a razziarne il bestiame.
Italian IPN
di cui fu figlio Zabad, di cui furono figli Sutelach, Ezer ed Elead, uccisi dagli uomini di Gat, indigeni della regione, perché erano scesi a razziarne il bestiame.
Italian NR 1994
che ebbe per figlio Zabad, che ebbe per figli Sutela, Ezer ed Elead, i quali furono uccisi dagli uomini di Gat, nativi del paese, perché erano scesi a predare il loro bestiame.
Italian Riveduta
che ebbe per figliuolo Zabad, che ebbe per figliuolo Shutelah, Ezer ed Elead, i quali furono uccisi da quei di Gath, nativi del paese, perch’erano scesi a predare il loro bestiame.
Italian la nuova diodati
il cui figlio fu Zabad, i cui figli furono Shuthelah, Ezer e Elead, che furono uccisi dagli uomini di Gath, nativi del paese, perché erano scesi a razziare il loro bestiame.
italian
di cui fu figlio Zabad, di cui furono figli Sutè lach, Ezer ed Elead, uccisi dagli uomini di Gat, indigeni della regione, perché erano scesi a razziarne il bestiame.