1 Corinthians 10:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Che dico io adunque? che l’idolo sia qualche cosa? o che ciò che è sacrificato agl’idoli sia qualche cosa?
Italian 2014
Con questo, non voglio dire che quando un sacrificio è offerto a un idolo abbia qualche valore o che l' idolo stesso valga qualcosa.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Che dico dunque? Che la carne sacrificata agl’idoli sia qualcosa? Che un idolo sia qualcosa?
Italian CEI 2008
Che cosa dunque intendo dire? Che la carne sacrificata agli idoli vale qualcosa? O che un idolo vale qualcosa?
Italian IPN
Che dico dunque? Che la carne immolata agli idoli è qualche cosa? O che un idolo è qualche cosa?
Italian NR 1994
Che cosa sto dicendo? Che la carne sacrificata agli idoli sia qualcosa? Che un idolo sia qualcosa?
Italian Riveduta
Che dico io dunque? Che la carne sacrificata agl’idoli sia qualcosa? Che un idolo sia qualcosa?
Italian la nuova diodati
Che dico dunque? Che l’idolo sia qualche cosa? O che ciò che è sacrificato agli idoli sia qualche cosa?
italian
Che cosa dunque intendo dire? Che la carne immolata agli idoli è qualche cosa? O che un idolo è qualche cosa?