1 Corinthians 14:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Poichè, se tu benedici con lo spirito, come dirà colui che occupa il luogo dell’idiota Amen al tuo ringraziamento, poichè egli non intende ciò che tu dici?
Italian 2014
Altrimenti, se tu ringrazi Dio soltanto con lo Spirito, chi ti sta ad ascoltare senza capire, non potrà dire "Amen" al termine della tua preghiera, proprio perché non ha capito quel che dici.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Altrimenti, se tu benedici Dio soltanto con lo spirito, come potrà chi occupa il posto del semplice uditore dire: “Amen” al tuo rendimento di grazie, dal momento che non comprende quello che dici?
Italian CEI 2008
Altrimenti se tu dai lode a Dio soltanto con lo spirito in che modo colui che sta fra i non iniziati potrebbe dire l’Amen al tuo ringraziamento dal momento che non capisce quello che dici?
Italian IPN
Che se tu benedici soltanto con lo spirito, colui che assiste come semplice uditore come potrebbe dire l' Amen al tuo ringraziamento, dal momento che non capisce quello che dici?
Italian NR 1994
Altrimenti, se tu benedici Dio soltanto con lo spirito, colui che occupa il posto come semplice uditore come potrà dire: «Amen!» alla tua preghiera di ringraziamento, visto che non sa quello che tu dici?
Italian Riveduta
Altrimenti, se tu benedici Iddio soltanto con lo spirito, come potrà colui che occupa il posto del semplice uditore dire "Amen" al tuo rendimento di grazie, poiché non sa quel che tu dici?
Italian la nuova diodati
Tuttavia, se tu lodi Dio con lo spirito, colui che occupa il posto del profano, come dirà amen, al tuo ringraziamento, poiché egli non comprende ciò che tu dici?
italian
Altrimenti se tu benedici soltanto con lo spirito, colui che assiste come non iniziato come potrebbe dire l`Amen al tuo ringraziamento, dal momento che non capisce quello che dici?