1 Corinthians 5:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
non però del tutto co’ fornicatori di questo secolo, o con gli avari, o co’ rapaci, o con gl’idolatri; perciocchè altrimenti vi converrebbe uscire del mondo.
Italian 2014
Ma non pensavo certo a tutti quelli che, in questo mondo, sono immorali, invidiosi, ladri, adoratori di idoli, altrimenti dovreste vivere lontano da ogni terra abitata.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
non del tutto però con i fornicatori di questo mondo o con gli avari e i ladri, o con gli idolatri, perché altrimenti dovreste uscire dal mondo,
Italian CEI 2008
Non mi riferivo però agli immorali di questo mondo o agli avari ai ladri o agli idolatri: altrimenti dovreste uscire dal mondo!
Italian IPN
Non mi riferivo agli impudichi di questo mondo o ai cupidi, ai rapaci o agli idolatri; altrimenti dovreste uscire dal mondo.
Italian NR 1994
non del tutto però con i fornicatori di questo mondo, o con gli avari e i ladri, o con gl' idolatri; perché altrimenti dovreste uscire dal mondo;
Italian Riveduta
non del tutto però coi fornicatori di questo mondo, o con gli avari e i rapaci, e con gl’idolatri; perché altrimenti dovreste uscire dal mondo;
Italian la nuova diodati
ma non intendevo affatto con i fornicatori di questo mondo, o con gli avari, o con i ladri, o con gli idolatri, perché altrimenti dovreste uscire dal mondo.
italian
Non mi riferivo però agli impudichi di questo mondo o agli avari, ai ladri o agli idolàtri: altrimenti dovreste uscire dal mondo!