1 Corinthians 6:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Le vivande son per il ventre, ed il ventre per le vivande; e Iddio distruggerà e quello, e queste; ma il corpo non è per la fornicazione, anzi per lo Signore, e il Signore per lo corpo.
Italian 2014
Voi dite anche: "Il cibo è fatto per lo stomaco e lo stomaco è fatto per il cibo". è vero! Ma Dio distruggerà l' uno e l' altro. Il vostro corpo, però, non è fatto per l' immoralità, perché appartenete al Signore, e il Signore è anche il Signore del vostro corpo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Le vivande sono per il ventre e il ventre è per le vivande, ma Dio distruggerà e queste e quello. Il corpo però non è per la fornicazione, ma è per il Signore e il Signore è per il corpo;
Italian CEI 2008
«I cibi sono per il ventre e il ventre per i cibi!». Dio però distruggerà questo e quelli. Il corpo non è per l’impurità ma per il Signore e il Signore è per il corpo.
Italian IPN
"I cibi sono per il ventre e il ventre per i cibi", ma Dio distruggerà questo e quelli! Il corpo non è per l' impudicizia, bensì per il Signore, e il Signore è per il corpo;
Italian NR 1994
Le vivande sono per il ventre, e il ventre è per le vivande; ma Dio distruggerà queste e quello. Il corpo però non è per la fornicazione, ma è per il Signore, e il Signore è per il corpo;
Italian Riveduta
Le vivande son per il ventre, e il ventre è per le vivande; ma Iddio distruggerà e queste e quello. Il corpo però non è per la fornicazione, ma è per il Signore, e il Signore è per il corpo;
Italian la nuova diodati
Le vivande sono per il ventre e il ventre per le vivande, Dio distruggerà queste e quello; il corpo però non è per la fornicazione, bensí per il Signore, e il Signore per il corpo.
italian
"I cibi sono per il ventre e il ventre per i cibi!". Ma Dio distruggerà questo e quelli; il corpo poi non è per l`impudicizia, ma per il Signore, e il Signore è per il corpo.