1 Corinthians 6:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Non sapete voi che chi si congiunge con una meretrice è uno stesso corpo con essa? perciocchè i due, dice il Signore, diverranno una stessa carne.
Italian 2014
Sapete benissimo che chi si unisce a una prostituta diventa un tutt' uno con lei. Infatti la Bibbia dice: I due saranno una cosa sola.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non sapete che chi si unisce a una prostituta è un corpo solo con lei? “ Poiché ”, dice Dio, “ i due diventeranno una sola carne ”.
Italian CEI 2008
Non sapete che chi si unisce alla prostituta forma con essa un corpo solo? I due - è detto - diventeranno una sola carne.
Italian IPN
O non sapete che chi si unisce a una meretrice forma un corpo solo? I due formeranno, dice, una sola carne.
Italian NR 1994
Non sapete che chi si unisce alla prostituta è un corpo solo con lei? «Poiché», Dio dice, «i due diventeranno una sola carne».
Italian Riveduta
Non sapete voi che chi si unisce a una meretrice è un corpo solo con lei? Poiché, dice Iddio, i due diventeranno una sola carne.
Italian la nuova diodati
Non sapete voi che chi si unisce ad una prostituta forma uno stesso corpo con lei? »I due infatti«, dice il Signore, »diventeranno una stessa carne«.
italian
O non sapete voi che chi si unisce alla prostituta forma con essa un corpo solo? I due saranno, è detto, un corpo solo.