1 John 2:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Fratelli, io non vi scrivo un nuovo comandamento; anzi il comandamento vecchio, il quale aveste dal principio; il comandamento vecchio è la parola che voi udiste dal principio.
Italian 2014
Miei cari, non vi sto insegnando un comandamento nuovo: lo avete fino da quando siete di Cristo. è un comandamento antico, è il messaggio che avete udito.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Diletti, non è un nuovo comandamento che io vi scrivo, ma un comandamento vecchio, che aveste dal principio: il comandamento vecchio è la Parola che avete udita.
Italian CEI 2008
Carissimi non vi scrivo un nuovo comandamento ma un comandamento antico che avete ricevuto da principio. Il comandamento antico è la Parola che avete udito.
Italian IPN
Carissimi, scrivendo non vi propongo un comandamento nuovo, ma un comandamento antico, che voi avevate fin dal principio. Il comandamento antico è la parola che voi avete ascoltata.
Italian NR 1994
Carissimi, non vi scrivo un comandamento nuovo, ma un comandamento vecchio che avevate fin da principio: il comandamento vecchio è la parola che avete udita.
Italian Riveduta
Diletti, non è un nuovo comandamento ch’io vi scrivo, ma un comandamento vecchio, che aveste dal principio: il comandamento vecchio è la Parola che avete udita.
Italian la nuova diodati
Fratelli, non vi scrivo un nuovo comandamento, ma un comandamento vecchio, che avevate dal principio: il comandamento vecchio è la parola che avete udito dal principio.
italian
Carissimi, non vi scrivo un nuovo comandamento, ma un comandamento antico, che avete ricevuto fin da principio. Il comandamento antico è la parola che avete udito.