1 Kings 19:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E quivi entrò in una spelonca, e vi passò la notte. Ed ecco la parola del Signore gli fu indirizzata; ed egli gli disse: Che hai tu a far qui, Elia?
Italian 2014
Andò in una grotta e vi passò la notte. Il Signore gli chiese: - Che fai qui, Elia?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Là entrò in una caverna, e vi passò la notte. Ed ecco, gli fu rivolta la parola dell’Eterno, in questi termini: “Che fai tu qui, Elia?”.
Italian CEI 2008
Là entrò in una caverna per passarvi la notte quand’ecco gli fu rivolta la parola del Signore in questi termini: «Che cosa fai qui Elia?».
Italian IPN
Qui giunto, entrò nella caverna e vi passò la notte. Ed ecco che la parola del Signore gli fu rivolta in questi termini: "Che fai qui, o Elia?".
Italian NR 1994
Lassù entrò in una spelonca, e vi passò la notte. E gli fu rivolta la parola del SIGNORE, in questi termini: «Che fai qui, Elia?»
Italian Riveduta
E quivi entrò in una spelonca, e vi passò la notte. Ed ecco, gli fu rivolta la parola dell’Eterno, in questi termini: "Che fai tu qui, Elia?"
Italian la nuova diodati
Là entrò in una caverna e vi passò la notte. Ed ecco, la parola dell’Eterno gli fu rivolta e gli disse: »Che fai qui, Elia?«.
italian
Là entrò in una caverna per passarvi la notte, quand`ecco il Signore gli disse: "Che fai qui, Elia?".