1 Kings 3:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
IL re andò eziandio in Gabaon, per sacrificar quivi; perciocchè quello era il grande alto luogo. Salomone offerse mille olocausti sopra quell’Altare
Italian 2014
Un giorno Salomone andò a Gabaon per offrire dei sacrifici. Gabaon era il più importante dei santuari di quel territorio. Salomone aveva bruciato su quell' altare un migliaio di animali.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il re si recò a Gabaon per offrirvi sacrifici, perché quello era il principale fra gli alti luoghi; e su quell’altare Salomone offrì mille olocausti.
Italian CEI 2008
Il re andò a Gàbaon per offrirvi sacrifici perché ivi sorgeva l’altura più grande. Su quell’altare Salomone offrì mille olocausti.
Italian IPN
Il re si recò ad offrire sacrifici a Gabaon, ch' era l' altura più importante; su quell' altare Salomone offrì mille olocausti.
Italian NR 1994
Il re si recò a Gabaon per offrirvi sacrifici, perché quello era il principale fra gli alti luoghi; e su quell' altare Salomone offrì mille olocausti.
Italian Riveduta
Il re si recò a Gabaon per offrirvi sacrifizi, perché quello era il principale fra gli alti luoghi; e su quell’altare Salomone offerse mille olocausti.
Italian la nuova diodati
Il re andò a Gabaon per offrirvi sacrifici, perché quello era l’alto luogo piú importante; e su quell’altare Salomone offerse mille olocausti.
italian
Il re andò a Gàbaon per offrirvi sacrifici perché ivi sorgeva la più grande altura. Su quell`altare Salomone offrì mille olocausti.