1 Kings 6:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E sopra quelle due reggi di legno di ulivo, fece intagliare delle figure di Cherubini, e di palme, e di fiori aperti, e li coperse d’oro; e distese l’oro sopra i Cherubini, e sopra le palme.
Italian 2014
I due battenti erano decorati con incisioni di cherubini, palme e calici di fiori. I battenti, i cherubini e le palme erano ricoperti d' oro.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I due battenti erano di legno di ulivo. Egli vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e dei fiori sbocciati, e li ricoprì d’oro, stendendo l’oro sui cherubini e sulle palme.
Italian CEI 2008
I due battenti erano di legno d’ulivo. Su di essi fece scolpire cherubini palme e fiori in sboccio; li rivestì d’oro e stese lamine d’oro sui cherubini e sulle palme.
Italian IPN
Fece anche due battenti in legno d' ulivo su cui scolpì figure di cherubini, palme e ghirlande di fiori, che ricoprì d' oro; in particolare pose foglie d' oro sui cherubini e sulle palme.
Italian NR 1994
I due battenti erano di legno d' olivo. Egli vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e dei fiori sbocciati, e li ricoprì d' oro, stendendo l' oro sui cherubini e sulle palme.
Italian Riveduta
I due battenti erano di legno d’ulivo. Egli vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e dei fiori sbocciati, e li ricoprì d’oro, stendendo l’oro sui cherubini e sulle palme.
Italian la nuova diodati
I due battenti erano di legno di ulivo. Su di essi fece scolpire figure di cherubini di palme e di fiori sbocciati e li ricoprí d’oro, stendendo l’oro sui cherubini e sulle palme.
italian
I due battenti erano di legno di ulivo. Su di essi fece scolpire cherubini, palme e boccioli di fiori, che ricoprì d`oro, stendendo lamine d`oro sui cherubini e sulle palme.