1 Kings 8:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Cioè: Dal giorno che io trassi fuor di Egitto il mio popolo Israele, io non ho scelta alcuna città d’infra tutte le tribù d’Israele, per edificarvi una Casa, nella quale il mio Nome dimorasse; ma io ho scelto Davide, per istabilirlo sopra il mio popolo Israele.
Italian 2014
"Io ho fatto uscire il mio popolo dall' Egitto, ma da allora non ho scelto nessuna città d' Israele per costruire un tempio dove manifestare la mia presenza. Ora ho scelto te, Davide, come capo d' Israele, il mio popolo!".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
‘Dal giorno che feci uscire il mio popolo Israele dall’Egitto, io non scelsi nessuna città, fra tutte le tribù d’Israele, per costruirvi una casa, dove abitasse il mio nome; ma scelsi Davide per regnare sul mio popolo Israele’.
Italian CEI 2008
“Da quando ho fatto uscire Israele mio popolo dall’Egitto io non ho scelto una città fra tutte le tribù d’Israele per costruire una casa perché vi dimorasse il mio nome ma ho scelto Davide perché governi il mio popolo Israele”.
Italian IPN
"Dal giorno in cui feci uscire il mio popolo Israele dall' Egitto non ho scelto nessuna città fra tutte le tribù d' Israele per edificare un tempio in cui risieda il mio nome, bensì ho scelto Davide perché guidi il mio popolo Israele".
Italian NR 1994
"Dal giorno che feci uscire il mio popolo d' Israele dall' Egitto, io non scelsi alcuna città, fra tutte le tribù d' Israele, per costruirvi una casa, dove il mio nome dimorasse; ma scelsi Davide per regnare sul mio popolo Israele".
Italian Riveduta
Dal giorno che trassi il mio popolo d’Israele dall’Egitto, io non scelsi alcuna città, fra tutte le tribù d’Israele, per edificarvi una casa, ove il mio nome dimorasse; ma scelsi Davide per regnare sul mio popolo d’Israele.
Italian la nuova diodati
"Dal giorno in cui feci uscire il mio popolo Israele dall’Egitto, io non ho scelto alcuna città fra tutte le tribú d’Israele, per edificare una casa, dove il mio nome dimorasse, ma ho scelto Davide perché regnasse sul mio popolo d’Israele".
italian
Da quando ho fatto uscire Israele mio popolo dall`Egitto, io non mi sono scelto una città fra tutte le tribù di Israele perché mi si costruisse una casa, ove abitasse il mio nome; ora mi sono scelto Gerusalemme perché vi dimori il mio nome e mi sono scelto Davide perché sia capo del popolo di Israele.