1 Samuel 14:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
OR avvenne un dì che Gionatan, figliuolo di Saulle, disse al fante che portava le sue armi: Vieni, passiamo alla guernigione de’ Filistei, ch’è di là. E non lo fece assapere a suo padre.
Italian 2014
Un giorno Gionata, figlio di Saul, disse al suo scudiero: "vieni, andiamo dall' altra parte, verso la postazione dei Filistei". E partì senza avvertire suo padre.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Un giorno, Gionatan, figlio di Saul, disse al suo giovane scudiero: “Vieni, andiamo verso la guarnigione dei Filistei, che è là dall’altra parte”. Ma non disse nulla a suo padre.
Italian CEI 2008
Un giorno Giònata figlio di Saul disse al suo scudiero: «Su portiamoci fino alla postazione dei Filistei che sta qui di fronte». Ma non disse nulla a suo padre.
Italian IPN
Un giorno Gionata, figlio di Saul, disse al suo scudiero: "Su, portiamoci verso la postazione dei Filistei che è dall' altra parte". Ma non avvertì suo padre.
Italian NR 1994
Un giorno, Gionatan, figlio di Saul, disse al suo giovane scudiero: «Vieni, andiamo verso la guarnigione dei Filistei che è là dall' altra parte». Però a suo padre non disse nulla.
Italian Riveduta
Or avvenne che un giorno, Gionathan, figliuolo di Saul, disse al giovane suo scudiero: "Vieni, andiamo verso la guarnigione de’ Filistei, che è la dall’altra parte". Ma non ne disse nulla a suo padre.
Italian la nuova diodati
Or avvenne che un giorno, Gionathan, figlio di Saul, disse al suo giovane scudiero: »Vieni, andiamo verso la postazione dei Filistei, che è dall’altra parte«. Ma non disse nulla a suo padre.
italian
Un giorno Giònata, figlio di Saul, disse al suo scudiero: "Su vieni, portiamoci fino all`appostamento dei Filistei che sta qui di fronte". Ma non disse nulla a suo padre.